手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 今日美国 > 正文

特朗普宣布参加2024年总统竞选

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Donald Trump made something official that we've known for a while.

唐纳德·特朗普发表了官方讲话,说明了一些人们早就知道的事情。

He is in fact running for president in 2024, and this sets up an unprecedented and probably painful race for the Republican presidential nomination.

事实上,他将在2024年参与总统竞选,这将在共和党内掀起一场史无前例的、可能是痛苦的总统候选人提名角逐的浪潮。

The thing that makes the coming election so unprecedented is that he's an ex-president seeking to regain the White House again, all the while being under criminal investigation on a number of fronts.

这次选举史无前例的地方在于,特朗普曾当选过总统,想再次进入白宫,同时,他一直在接受多方的刑事调查。

I mean, prosecutors in Washington are looking at him for taking classified documents with him out of the White House.

华盛顿的检察官正在调查他将机密文件带出白宫的行为。

There are prosecutors in Atlanta who are looking into his efforts to overturn his 2020 election loss in that state to Joe Biden.

亚特兰大的检察官正在调查他在该州输给乔·拜登后,可能试图干预2020年大选以扭转局面的行为。

And there's also suggestions that the Department of Justice is looking at what role, if any, he may have had in the January 6th insurrection.

也有消息称,司法部正在调查他是否参与了1月6日美国国会暴乱。

There are a lot of Republicans who want the party to get past Trump because he's kind of a proven losing in elections.

有许多共和党人希望该党不要提名特朗普,因为他在选举中经常失败。

I mean, the Republicans did not do well in these midterms.

共和党在多次中期选举中表现不佳。

They did not do well in 2020 and they did not do well in 2018.

他们在2020年做得不好,在2018年做得也不好。

And I think Trump has been a very big drag on the party during all three of those elections.

我认为特朗普在这三次选举中都对该党造成了很大的拖累。

So the Republican Party is basically in for a long and arduous primary fight involving Donald Trump, who is one of the dirtiest fighters around.

因此,有了唐纳德·特朗普,共和党这次的初选可以说是一场漫长而艰巨的斗争,因为特朗普是最肮脏的竞选人之一。

So it's gonna be quite painful for them to come up with their candidate for president in 2024.

对共和党人来说,提名2024年总统候选人将是相当痛苦的。

The "it boy" in Republican politics right now is Florida Governor Ron DeSantis.

现在共和党政治中的新星是佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯。

He defied the anti-Republican trends in the recent election.

在最近的选举中,他突破了反共和党的趋势。

He won 59% of the vote in Florida, which is a big battleground state.

在佛罗里达州赢得了59%的选票,而佛罗里达州是一个大战场州。

And a lot of Republicans are looking to him to be the future of the party.

很多共和党人都希望他能成为共和党的未来。

Trump's own former vice president, Mike Pence, is talking about getting in and running for president in 2024.

特朗普政府的副总统迈克·彭斯正考虑参加2024年的总统竞选。

It's an unprecedented race, and that means it's also unpredictable.

这是一场史无前例的竞选,这意味着它是不可预测的。

I mean, we have no idea how this is gonna play out, whether Trump can hold on to the large size of his base or whether people fly away to DeSantis or someone else.

我们不知道这件事会如何发展,特朗普是否能保住他庞大的群众基础,以及人们是否会转而支持德桑蒂斯或其他人。

重点单词   查看全部解释    
base [beis]

想一想再看

n. 基底,基础,底部,基线,基数,(棒球)垒,[化]碱

 
criminal ['kriminl]

想一想再看

adj. 犯罪的,刑事的,违法的
n. 罪犯

联想记忆
arduous ['ɑ:djuəs]

想一想再看

adj. 费力的,辛勤的,险峻的

联想记忆
regain [ri'gein]

想一想再看

v. 恢复,重回,复得

 
candidate ['kændidit]

想一想再看

n. 候选人,求职者

联想记忆
primary ['praiməri]

想一想再看

adj. 主要的,初期的,根本的,初等教育的

联想记忆
unpredictable ['ʌnpri'diktəbl]

想一想再看

adj. 不可预知的

联想记忆
unprecedented [ʌn'presidəntid]

想一想再看

adj. 空前的,前所未有的

联想记忆
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
overturn [.əuvə'tə:n]

想一想再看

v. 推翻,颠覆
n. 倾覆,打翻,革命

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。