手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 哈佛商业评论 > 正文

女性如何团结起来应对职场偏见?(1)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Welcome to the HBR IdeaCast from Harvard Business Review. I’m Curt Nickisch.

欢迎来到哈佛商业评论的HBR IdeaCast。我是科特·尼基施。

It’s an issue that’s received time, attention, and money, but there haven’t always been results to show for it.

有一个问题投入了时间、资金和精力,但并不总是会显现成果。

We’re talking about the share of women and women of color in leadership ranks in business.

我们谈论的是女性和有色人种女性在商界领导层中的占比。

Even today, women make up just around 6% of chief executives of the top 3000 companies in the United States.

即使在今天,美国排名前3000的公司中,女性首席执行官也只占6%左右。

This year there are six Black CEOs of Fortune 500 companies, a record high, two of whom are women.

今年,《财富》公布的500强公司中有6位黑人首席执行官,创下历史新高,其中有两位是女性。

Today’s guest offers one way to improve that by forming true alliances at work that transcend differences.

今天的嘉宾提出了改善这一现象的方法,即通过在工作中建立真正超越差异的联盟。

Tina Opie is a management professor at Babson College and a co-author along with Beth Livingston of Tippie College of Business at the University of Iowa of Shared Sisterhood: How to Take Collective Action for Racial and Gender Equity at Work.

蒂娜·奥佩是巴布森学院的管理学教授,与爱荷华大学蒂比商学院的贝丝·利文斯顿共同撰写了《姐妹互助:如何为职场中的种族和性别平等采取集体行动》。

And she’s here to talk about real ways to approach difficult conversations and to be true change makers at work. Welcome, Tina.

她来这里是要谈谈如何处理职场中的困难对话,以及如何成为职场中的真正变革者。欢迎,蒂娜。

Thank you so much for having me, Curt.

科特,非常感谢你邀请我。

Can I maybe have you briefly start by telling us about that title? What do you mean by Shared Sisterhood?

你能先给我们简单介绍一下这本书的标题吗? 标题中的“Shared Sisterhood”是什么意思?

So, I have sisters, I have some really close friends. We’re very similar.

我有姐妹,我有一些非常亲密的朋友。我们之间非常相似。

We’ve known each other for decades, and I say that we have a sisterhood with them.

我们认识几十年了,这就可以说,我们和她们有姐妹情谊。

Then I met some people, for example, my co-author, Beth Livingston, and the, the term shared in front of sisterhood connotes that this is something that we have worked at.

后来我遇到了一些人,比如,我这本书的合著者,贝丝·利文斯顿,“sisterhood”前面的词语“shared”意思是我们俩一直在努力做的事情。

We might not be similar, but we have managed to connect each other so that we now share sisterhood.

我们俩可能并不相似,但我们设法将彼此联系起来,现在我们拥有姐妹般的情谊。

We like to say that it’s a radically optimistic philosophy on how to achieve equity at work.

我们喜欢说,这是一种关于如何实现职场公平的极端乐观的理念。

And so that feels good – it feels very hopeful, very inspirational.

这个理念感觉很好,让人感觉到希望,非常鼓舞人心。

And when you manage to traverse the many landmines and schisms that exist between people who are different and you can form an authentic connection with someone, it is life changing.

当你努力跨越存在于不同人之间的雷区和分歧时,你就可以与他人建立真正的联系,这是在改变生活。

It has changed my life for the better as a, as a human being.

这改变了我作为一个人的生活,使我的生活变得更好。

And then it’s also changed my professional career.

这也改变了我的职业生涯。

It’s unlike anything else I’ve ever experienced at work.

这和我在工作中经历过的任何事情都不一样。

When you can say we have worked through these differences and challenges, we’ve actually had the difficult conversations that many people avoid, and we’re still standing, and in fact, we’ve linked arms with each other and together we’re working to dismantle inequities at work.

当你说我们已经解决了这些分歧和挑战时,我们实际上还存在着艰难对话,这是许多人会回避的、但现在我们仍面临着的艰难对话,事实上,我们一直齐心协力,正在努力消除工作中的不平等。

重点单词   查看全部解释    
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避难所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

联想记忆
authentic [ɔ:'θentik]

想一想再看

adj. 可信(靠)的,真实的,真正的

联想记忆
curt [kə:t]

想一想再看

adj. 简略的,简短的,(言语)粗鲁的

联想记忆
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

联想记忆
equity ['ekwəti]

想一想再看

n. 权益,产权,(无固定利息的)股票,衡平法

联想记忆
transcend [træn'send]

想一想再看

v. 超越,胜过

联想记忆
experienced [iks'piəriənst]

想一想再看

adj. 有经验的

 
optimistic [.ɔpti'mistik]

想一想再看

adj. 乐观的,乐观主义的

 
radically ['rædikəli]

想一想再看

adv. 根本地,完全地,过激地

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。