手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语演讲 > TED演讲视频 > 正文

大学申请中的创伤陈述(1)

来源:可可英语 编辑:Leon   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

There's a story of mine that I've told about a million different times, and it goes a little something like this.

有一个故事我已经讲了几万遍,故事是这样的。

When I was 10, my family and I packed up our entire lives into large suitcases and dragged them across the Pacific to a foreign land called Canada.

我 10 岁的时候,我和我的家人把我们的一切装入大行李箱,拖过太平洋,来到了这个名叫加拿大的异国他乡。

I was put in a school where I was the only Asian kid in my grade, and I got teased for my broken English, Asian features and funny smelling ethnic lunches.

我被送入了一所学校,是这个年级中唯一一个亚洲小孩,我因为我支离破碎的英语、亚洲特色和闻起来很奇怪的民族风味餐受到嘲笑。

The racism was a real doozy.

种族歧视真是很奇特。

But don't feel bad.

但不要难过。

Through the magical healing powers of extracurricular activities and pure perseverance, I stand before you today, a new woman: healthy, healed and extremely employable.

通过课外活动的神奇治愈力和坚持不懈,我现在作为一名全新的女性站在各位面前:我健康、痊愈、完全适宜雇用。

You wouldn't even be able to tell from just looking at me that I was once the weird little immigrant girl who begged her mom to pack PB&J sandwiches so she wouldn't have to eat lunch alone in the bathroom.

光从表面上看,你根本看不出我曾经是个奇怪的移民小女孩,求着妈妈做花生酱果酱三明治,这样她就可以不用独自在卫生间里吃午餐了。

This is a story that I’ve told in academic essays, job interviews and even in the very application that got me into this fine university.

我在学校的作文里、求职面试中,甚至是把我送入这所优秀大学的那一份申请中都说过这个故事。

It's also a story that, despite all of its truth, I've come to hate.

虽然这个故事说的都是事实,但它也是我讨厌的故事。

Now this is a story that I don't have copyright claim over.

我对这个故事没有什么独家版权。

It's one that continues to be regurgitated by immigrant kids all across the country to be served on a silver platter to prestigious universities who chew these stories and spit out acceptance letters in return.

这个故事在全国各地的移民儿童口中反复叙述,它成为了顶级学府的敲门砖,这些学校细细品味这些故事,再丢出录取信作为回报。

The contents of the story may change.

故事的情节可能会有点差异。

Instead of a difficult immigration experience, it might be the death of a loved one, a chronic illness or a racist encounter.

如果不写艰难的移民经历,可能会写挚爱之人的逝去、慢性疾病或者遭到种族歧视的经历。

But what remains constant is the moral: A bad thing happened to me, but it made me a good person.

不变的就是这个道理:我遭遇了不幸,但不幸让我成为了一个好人。

This is part of a larger phenomenon that I'm here to talk about today.

这是我今天要说的一个更加普遍的现象的其中一部分。

The overwhelming pressure being put on high school students to write about their deepest traumas in their college applications with the hopes that they seem resilient and interesting enough to be given a spot.

高中生在申请大学时需要描述最深的创伤,身负重压,还要抱着他们显得坚韧不拔、很有趣、值得被录取的希望。

I believe that these are not only bad metrics by which to evaluate applicants, but also incredibly harmful to the storyteller themselves and risks reinforcing existing inequities in higher education.

我相信这不仅仅是评判申请人的不良标准,还会对故事作者造成巨大的伤害,有加深高等教育中既有的不平等现象的风险。

There's also pressure that's being amplified by admissions counselors themselves who play a huge role in influencing what applicants decide to write about.

招生顾问本身也在加重这种压力,他们会深深影响申请人想写什么内容。

Take, for example, this tip from the MIT admissions blog, where the author compares two different introductions for a potential essay.

比如,麻省理工的招生博客中有这么一条小提示,作者对比了一篇作文中可能采用的两种不同的开头方式。

The first one reads: "I'm honored to apply for the Master of Library Science program at the University of Okoboji.

第一种是这样的:“我有幸能申请奥科博吉大学的图书馆学硕士项目。

For as long as I can remember, I've had a love affair with books.

从我记事起,我就对书籍心心念念。

Since I was 11, I've wanted to be a librarian."

我从 11 岁起,就一直想成为一名图书管理员。”

The second introduction reads: "When I was 11, my great aunt Gretchen passed away and left me something that changed my life: a library of about 5000 books.

第二种开头是这样的:“在我 11 岁的时候,我的姑姑格雷琴去世了,她为我留下了改变我一生的东西:包含约五千册书的图书馆。

Some of my best days were spent arranging and reading her books.

我最开心的日子就是整理、阅读她的书。

Since then, I've wanted to become a librarian."

从那时起,我就一直想成为一名图书管理员。”

The author notes that the second introduction is much more striking and leaves a much better impression.

作者说,第二段开头更直击心灵,可以给读者留下更好的印象。

Consider another tip from collegeessayguy.com, where he advises students to “get personal.”

来看 collegeessayguy.com 网站的另一条提示,作者建议学生“说点私事”。

He says, "Weirdly, including painful memories and what you learned from them usually helps a personal statement meet the goals of a college application essay.

他说:“奇怪的是如果你写了一些痛苦的回忆,还有你从中得到的收获,通常就能让你的个人陈述达到大学申请作文的目标。

You come off as humble, accessible, likable and mature.”

经历了这些,你谦逊、平易近人、讨人喜欢、成熟。”

Confessions from admissions officers themselves can also be telling.

招生官的坦言也说明了问题。

Aya Waller-Bey, a former admissions officer from Georgetown University, said in a "Forbes" article that, "Within months on the job, I saw how the personal statements of Black and other racially minoritized students differed from those of white applicants.

阿雅·沃勒-贝,曾担任乔治城大学的招生官,在《福布斯》杂志的一篇文章中写道:“我在这个岗位上工作了几个月,我看到了黑人学生和其他种族少数的学生的个人陈述和白人学生的文章有多大区别。

Black students highlighted resilience through stories of survival, while their counterparts wrote casual essays about service abroad and sporting championships.

黑人学生通过他们的生存故事彰显他们的坚韧不拔,白人学生就会随便写一些出国服役或顶尖的体育成绩。

Black students shared their pain, white students shared their passions.”

黑人学生传达他们的痛苦,而白人学生传达他们的激情。”

重点单词   查看全部解释    
extracurricular [.ekstrəkə'rikjulə]

想一想再看

adj. 课外的

 
potential [pə'tenʃəl]

想一想再看

adj. 可能的,潜在的
n. 潜力,潜能

 
pressure ['preʃə]

想一想再看

n. 压力,压强,压迫
v. 施压

联想记忆
mature [mə'tjuə]

想一想再看

adj. 成熟的,(保单)到期的,考虑周到的

 
perseverance [.pə:si'viərəns]

想一想再看

n. 毅力,忍耐,不屈不挠

联想记忆
application [.æpli'keiʃən]

想一想再看

n. 应用; 申请; 专心
n. 应用软件程序

 
encounter [in'kauntə]

想一想再看

n. 意外的相见,遭遇
v. 遇到,偶然碰到,

 
resilient [ri'ziliənt]

想一想再看

adj. 适应力强的,有弹力的

 
accessible [æk'sesəbl]

想一想再看

adj. 可得到的,易接近的,可进入的

联想记忆
academic [.ækə'demik]

想一想再看

adj. 学术的,学院的,理论的
n.

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。