手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 基督教科学箴言报 > 正文

当民主制度与反传统政客相遇(下)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

His ultimate decision proved not only a vehicle for greater national celebrity. It propelled him, a few years later, into No. 10 Downing Street.

事实证明,他的最终决定不仅是提高他全国知名度的工具。几年后,他还因此被推进了唐宁街10号(英国首相府)。

So will he, and Mr. Trump, again prevail?

那么,他和特朗普会东山再起吗?

They’re certainly coming out fighting. Mr. Trump has denounced this week’s indictment as a travesty of American democracy, and nothing more than a blatant political hit job.

他们肯定会公开抗争。特朗普谴责本周的起诉不过是明目张胆的政治打击,是对美国民主的嘲弄。

Mr. Johnson’s challenge is more daunting: The report of the parliamentary inquiry, concluding he had indeed deliberately misled Parliament, was released Thursday.

约翰逊面临的挑战更为艰巨: 议会的调查报告于周四公布,结论是他确实故意误导了议会。

It is due to go to the whole legislature for a vote early next week.

该报告定于下周初提交至全体议会(立法机构)进行投票。

But his response was every bit as robust as Mr. Trump’s.

但他的回应和特朗普一样强烈。

A “dreadful day for democracy,” he said, calling the report “a charade ... intended to be the final knife-thrust in a protracted political assassination.”

他说,这是“民主的可怕之日”,并称这份报告是“一场骗局……旨在成为一场旷日持久的政治暗杀中的最后一刀。”

And he added tellingly that the verdict on his, or anyone’s, parliamentary future isn’t up to a parliamentary committee. “It is for the people of this country to decide,” he said.

他还说明,对他或任何人的裁决,议会的未来并不是由议会委员会决定的。“而是由这个国家的人民决定的,”他说。

Still, at least so far, the prospects for Mr. Trump’s angry fightback are looking decidedly more promising than Mr. Johnson’s – and the reasons for this may hold clues to Britain’s and America’s future political course.

尽管如此,至少到目前为止,特朗普愤怒反击大获成功的可能性看起来肯定比约翰逊更有希望--其中的原因可能会为英国和美国未来的政治走向提供线索。

One key difference is in the architecture of the two democracies.

一个关键的区别在于这两个民主国家的结构。

Britain, unlike the U.S., does not vest power in a single elected president; that rests with the 650 members of the House of Commons.

与美国不同,英国不会将权力单授予一位民选总统; 而是将决定权放在下议院的650名议员手中。

And any Prime Minister who cannot command a majority has to step down. That’s what happened to Mr. Johnson last September.

任何不能获得多数支持的首相都必须下台。这就是去年9月发生在约翰逊先生身上的事情。

So the main obstacle to a Boris or Trump comeback lies not with rival political parties, but rather with their own tribes.

因此,鲍里斯或特朗普翻盘的主要障碍不在于敌对政党,而在于他们自己的党群。

Mr. Johnson appears to have exhausted the patience of all but his most devoted followers in the Conservative Party.

除了保守党内最忠实的追随者外,约翰逊似乎已经耗尽了所有人的耐心。

But across the Atlantic, the great majority of Mr. Trump’s tribe – federal indictment notwithstanding – seems uninclined to break ranks.

但在大西洋对岸,特朗普阵营的绝大多数人——尽管遭到了联邦起诉——似乎都不愿改变立场。

重点单词   查看全部解释    
devoted [di'vəutid]

想一想再看

adj. 投入的,深爱的 v. 投入 vbl. 投入

联想记忆
indictment [in'daitmənt]

想一想再看

n. 控告;起诉书

联想记忆
assassination [ə.sæsi'neiʃən]

想一想再看

n. 暗杀

 
charade [ʃə'rɑ:d]

想一想再看

n. 看手势猜字谜游戏,易识破的伪装

联想记忆
majority [mə'dʒɔriti]

想一想再看

n. 多数,大多数,多数党,多数派
n.

 
challenge ['tʃælindʒ]

想一想再看

n. 挑战
v. 向 ... 挑战

 
protracted [prə'træktid]

想一想再看

adj. 延长的,拖延的

 
patience ['peiʃəns]

想一想再看

n. 耐心,忍耐,毅力
n. 单人玩的牌

联想记忆
deliberately [di'libəritli]

想一想再看

adv. 慎重地,故意地

 
daunting ['dɔ:ntiŋ]

想一想再看

adj. 令人畏惧的

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。