手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 大西洋月刊 > 正文

一个网红是如何抓住极右翼的想象力的?(5)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练
!;DMdh[%)v=7yC-P~CWjtEZ5Yqi5-

Liberalism is the view that individuals have rights and beliefs, and that politics involves safeguarding rights and making compromises when beliefs conflict.[qh]

tBJ5QOD;(xVSE0ay

自由主义认为,个体拥有权利和信仰,而政治需要在信仰冲突时捍卫权利和做出妥协(!PO=2,!zA。[qh]

]]Bbl|[qUgIZab9MVd

It has existed for only a few centuries and is by some measures the most successful idea in history. [qh]

qRge5]*I2;;~

自由主义仅存在了几个世纪,但按照某些标准,自由主义是历史上最成功的观点gFK^i!=10Jrd39U。[qh]

)i1ae[A)8,PiaY%^_3b

Just look where people want to live: the United States, the European Union, Canada, Australia, and the United Kingdom, all liberal places that people will risk their life to reach. [qh]

iqNadcbba]2.a2ap

纵观人们想要生活的地方:美国、欧盟、加拿大、澳大利亚和英国,这些都是人们愿意冒着生命危险抵达的自由之地hH!ivI(.D);lpy。[qh]

Ke.J%iTI3FA6R.n;Nyb

But Garsten said liberalism had some of his best students hopping into rafts and paddling in other intellectual directions. [qh]

Jn[Bo)Lq1]iK7i0[A#

但加斯滕说,自由主义让他的一些最优秀的学生跳上木筏,在其他的知识方向上划桨F-qrc9mch&Eu(M6p%M。[qh]

Co)H|(^-Cj6i#t

He said they had been “captured” by the belief “that to be morally serious, one faces a choice.”[qh]

kR.&;.XfJ#y

他表示,这些学生被这样一种信念“俘获”了,即,“要审慎对待道德,就必须面临一个选择”3,O],9~|t6。[qh]

U(D9q@,(Y*USp-YIX

The choice, he said, is not between liberalism and illiberalism.[qh]

R;ZR#WQH_gr

他说,这个选择不是在自由主义和非自由主义之间做出的0LpA_CJfO~29b)。[qh]

[2etaFc9u[=5J

Liberalism had already lost. Its greatest champion, the United States, had run aground after pointless wars, terminal decadence, and bureaucratic takeover by activists and special interests.[qh]

,n#VvBTa0D*Z

自由主义已经败下阵来heG%lJ@)A!;hXrn9B。自由主义最大的捍卫者美国,在经历了毫无意义的战争、逐步的堕落,以及激进分子和特殊利益集团对官僚机构的接管之后,已经搁浅了这个信念y_![B|Fi,Nu*pL3^vnu。[qh]

Z|s7&tkgD~

Garsten said his best students were choosing between the protofascism of Nietzsche and a neomedieval, quasi-theocratic version of Catholicism opposed to Enlightenment liberalism. [qh]

MajHe@@d7M)C5

加斯滕称他最优秀的学生正在尼采的原始法西斯主义和新中世纪的、准神权版本的、反对启蒙运动自由主义的天主教义之间做选择d^=b3TDp@-d。[qh]

Md3A+4f)vmWZG+jn

These students considered liberal democracy an exhausted joke, and they hinted—and sometimes did more than hint—that the past few centuries had been a mistake, and that the mistake should now be corrected. [qh]

^xFtMnb~uYP&

这些学生认为自由民主是一个枯竭的笑话,他们暗示——有时甚至不止是暗示——过去几个世纪是一个错误,而现在应该纠正这个错误&=8o_MG[g]XF。[qh]

ey|g)[j5~PrDu(wObS

Some at the conference countered that these illiberals might have just not done their homework. [qh]

Je@bB-]^THSCV8

这次会议上的一些人反驳说,这些非自由主义者可能只是没有做足功课~r(5W4hH.tJS&(B。[qh]

]|pb26!sIcg=~r

“Your students need to become better readers,” said Diana J. Schaub, a political-science professor at Loyola University Maryland. [qh]

f]@,3k_-7LCY5d^D

“你的学生需要好好读书,”马里兰州洛约拉大学政治学教授戴安娜·肖布说3SN;Z_)syZIpD5@kwR。[qh]

!@g@(;bx0r

But Garsten’s illiberal students were good readers.[qh]

)T;6K~4N1=I7H

但加斯滕的那些非自由主义者的学生阅读量却很丰富9UGPU)esV4%C6。[qh]

%LdQ6ix(zg

Their deficiencies lay elsewhere, possibly everywhere but there.[qh]

wsaGTEvsBB+hEGhA5

他们的缺陷在其他地方,可能在除了阅读量以外的每个地方73i,_KxS0WceFwK。[qh]

,69KjZPBdD[tg

Many of the participants knew that Garsten was talking about the threat posed by Bronze Age Pervert, though his name was uttered with great reluctance. [qh]

Vr#v^fYnQREbe

许多参会者都知道加斯滕说的是Bronze Age Pervert所带来的威胁,尽管极不情愿说出他的名字US*hoH7C[!F。[qh]

kLdqOvoG=Vf6yrj+XLj1Jo00H(Z.3j[vze8Hn98Miha8
重点单词   查看全部解释    
liberalism ['libərə.lizəm]

想一想再看

n. 自由主义,开明的思想
Liberalis

 
hint [hint]

想一想再看

n. 暗示
v. 暗示,示意

 
democracy [di'mɔkrəsi]

想一想再看

n. 民主,民主制,民主国家

联想记忆
threat [θret]

想一想再看

n. 威胁,凶兆
vt. 威胁, 恐吓

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 冲突,矛盾,斗争,战斗
vi. 冲突,争

联想记忆
liberal ['libərəl]

想一想再看

adj. 慷慨的,大方的,自由主义的
n. 自

联想记忆
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反对的,敌对的 v. 和 ... 起冲突,反抗

 
decadence ['dekədəns]

想一想再看

n. 衰落,颓废

联想记忆
pointless ['pɔintlis]

想一想再看

adj. 不尖的,钝的,不得要领的

联想记忆
conference ['kɔnfərəns]

想一想再看

n. 会议,会谈,讨论会,协商会

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。