“墨守成规”怎么用英语表达?
欢迎收听voa慢速英语《词汇掌故》
。在世界的许多地方,春季的到来带来了大量的雨水
。雨水导致地面泥泞不堪 。所以今天,我们来讨论一个有关“泥土”的表达!大家觉得泥里的木棍是什么意思?相信你们会想象一根木棍…陷在泥里了
。但在美式英语中,“stick in the mud”的含义远不止这些哦 。“stick in the mud”指的是无趣的人
。他们不愿尝试任何新鲜事物 。他们也不愿意冒险 。这类人群也可能较为迟钝和保守 。有时“stick in the mud”也指不受欢迎或过时的信仰
。通常指的是不进步的思想 。所以,用“stick in the mud”形容某人可以出于多种原因
。但是我们经常用这个短语来表示“不赞成”之意 。所以,这是一种贬义表达 。但是,请记住一点
。“stick in the mud”不是只能用来形容“墨守成规”之人 。我给大家解释一下 。假设,你和朋友出席一场聚会
。现在,通常在你的朋友圈里,你是派对的“气氛制造者” 。意味着你是聚会上较为活跃的人 。你也为别人创造了乐趣 。任何正在进行的游戏或活动你都能“无缝衔接” 。但在这个聚会上,也许你感觉不舒服
。或者只是听到了一些不好的消息 。也许第二天你得为一次重要的考试早起 。不管是什么原因,你一个人安静的坐着,没有和任何人交谈太多 。这么说,你表现得跟平时不太一样了 。你也没告诉任何人原因 。所以,当最好的朋友问起“你怎么这么无精打采?”时,无需觉得惊讶 。也许下次,你应该直接告诉最好的朋友有什么烦心事或者哪里不舒服
。关于“守旧之人”还有别的表达方式
。我们可以称他们为“a stuffed shirt”(一本正经的人)
。这意味着他们一直都一本正经 。这类人一点也不好玩 。如果你喜欢押韵的词,你可以称其为“fuddy-duddy”(老顽固) 。不过,“fuddy-duddy”和“stuffed shirt”的含义是不同的
。“fuddy-duddy”指的是守旧的、不喜欢改变的那种墨守成规的人 。“A stuffed shirt”是指那种总是很严肃,有商业头脑的人 。你也可以把“stick-in- mud”用作名词前的形容词
。例如,我的一个朋友总是“照章办事”,从不尝试新鲜事物或承担任何风险 。她的性格有点守旧 。或者你可以说某人“性格保守”
。一个总是墨守成规的人也可以被称为“downer”(扫兴的人) 。这意味着他们总会让气氛冷场 。一些词汇专家表示,这个短语出自一张陷在泥里的脚或马车轮子的图片
。困于泥泞,无处可及 。他们无法前进(进步) 。所以,在早期,“stick in the mud”这个词通常用来形容某人处于困境中,要么是自愿身陷囹圄,要么是被困无法脱身 。以上就是本期《词汇掌故》的全部内容
。下期节目见......
安娜·马特奥为您播报
。