手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

口译双语:揭秘性别差异

来源:互联网 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

根据神经心理学家露安娜布里珍丁轰动的新书——《男性大脑》所说的,我们大脑思考方式的差异,是由于我们大脑本身构造的差异。这些差异,解释了所有的事情,从我们调情到我们争吵,以及如何培养男孩的方式等。作者来到《时代》杂志讨论性别问题,父亲大脑,以及为什么某些男人天生喜欢欺骗。

Differences in the way our brains are built shed light on everything from the way we flirt to the way we fight to how we raise our boys, says neuropsychiatrist Dr. Louann Brizendine in her provocative new book, The Male Brain. The author talked to TIME about sex, the daddy brain and why some men may be built to cheat。

Q:您立刻就提到,那种老生常谈式的,男人的思维是一根筋的,充满性“趣”的。从生理上来说,真的是这样子的吗?

A:我认为这更可能是典型的女性对男性的经验,而并非男性思维的实际状况。当然,男性的大脑会寻找性方面的东西。但是它也经常会认真寻找伴侣关系,并选择喜欢的“那一个”。

Q:You immediately address the stereotype that guys have one-track, sex- crazed minds. Biologically speaking, is it true?

A:I think that's probably more emblematic of the female experience of the male than what's actually going on in the male brain. Certainly the male brain is seeking and looking for sex. But it is also very much seeking and looking for partnership and for choosing "the one."

Q:您写道,性和爱情是互相联结的,那是它们是如何联结的呢?

A:性电路释放大量的多巴胺。脑中的奖励系统,在性和高潮中不断地受到基本刺激,然后将词回馈给大脑的其他部分,使得它一再地想要进行这一行为,想要一再地找出给你如此美妙经验的那个人。所以,某种情况下,爱情电路和性电路逐渐地被捆绑在一起了。这个经验中有关性的那部分,越来越多地与那个(特别的)女性连结起来。然后它逐渐地将性电路与对“某人是唯一”的这种认定,融合起来。当然,并不是所有的男性都如此,但据我们所知,大部分的男性都是如此。

Q:You write that sex and love are linked. How?

A:The sexual circuitry releases huge amounts of dopamine. The reward system in the brain basically gets triggered during sex and orgasm and then feeds back on the rest of the brain, making it want to do that again and again — and wanting to seek out the person that you're having that lovely experience with again and again. So at some point, the love circuits and the sex circuits get gradually bound together. The sexual part of that experience gets more and more attached to that [particular] female, and gradually merges with that circuitry and identifies that person as "the one." Not all men get that, as we know, but the majority of men do。

重点单词   查看全部解释    
provocative [prə'vɔkətiv]

想一想再看

adj. 气人的,挑拨的,刺激的
n. 刺激物

联想记忆
emblematic [.embli'mætik]

想一想再看

adj. 作为象征的

联想记忆
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
neuron ['njuərɔn]

想一想再看

n. 神经元,神经细胞

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解决办法,溶解,溶液

联想记忆
temporal ['tempərəl]

想一想再看

adj. 当时的,暂时的,现世的 n. 世间的事物

联想记忆
particular [pə'tikjulə]

想一想再看

adj. 特殊的,特别的,特定的,挑剔的
n.

联想记忆
interaction [.intə'rækʃən]

想一想再看

n. 相互作用,相互影响,互动交流

联想记忆
flirt [flə:t]

想一想再看

n. 卖弄风骚的人,调情的人 vi. 掠过,轻率对待,调

 
stereotype ['steriətaip]

想一想再看

n. 铅版,陈腔滥调,老一套
vt. 使用铅版

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。