手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 翻译辅导 > 正文

口译常用句型200例(16)

来源:edulife 编辑:keke   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

6. It is conceivable that knowledge plays an important role in our life.

可想而知,知识在我们的一生中扮演一个重要的角色。

7. Summer is sultry. That’s the reason why I don’t like it.

夏天很闷热,这就是我不喜欢它的原因。

8. The progress of the society is based on harmony.

社会的进步是以和谐为基础的。
 
9. We should bring home to people the value of working hard.

我们应该让人们知道努力的价值。

10. Taking exercise is closely related to health.

作运动与健康息息相关。

重点单词   查看全部解释    
solve [sɔlv]

想一想再看

v. 解决,解答

 
conceivable [kən'si:vəbl]

想一想再看

adj. 想得到的,可想像的,可能的

联想记忆
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相关的,有亲属关系的

 
ignore [ig'nɔ:]

想一想再看

vt. 不顾,不理,忽视

联想记忆
harmony ['hɑ:məni]

想一想再看

n. 和弦,协调,和睦,调和

 
violate ['vaiəleit]

想一想再看

vt. 违犯,亵渎,干扰,侵犯,强奸

 
concerned [kən'sə:nd]

想一想再看

adj. 担忧的,关心的

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 口译中的特效处理(1)

      在翻译中文的标语口号、广告语句或其他特殊题材、体裁的内容时,有时会感到十分棘手。此外,从有些关于翻译技巧的专著或文章中,偶尔也看到一些引用的翻译难题例子。对于那些翻译上的“疑难杂症”,不但要有正确的处

      2010-09-19 编辑:keke 标签:

    • 口译中的特效处理(2)

      一.对联的翻译  中文广告中有时有使用对联的情况,因为这是中国人喜闻乐见的一种对偶语句,其特点是整齐打仗。能不能把中文的对联翻译成英文,并且收到达意、传神和表形的效果呢?对这个问题的回答是,在有些情况

      2010-09-19 编辑:keke 标签:

    • 口译常用句型200例(17)

      1. We should get into the habit of keeping good hours.  我们应该养成早睡早起的习惯。  2. The condition of our traffic leaves much to be desired.  我们的交通状况令人不满意。   3. Smoking has

      2010-09-21 编辑:beck 标签:

    • 口译中的特效处理(3)

       一.汉语中常见的非常简练而独特的说法   (short-hand phrases)的翻译  对于汉语中那些含义深刻而表达简练的特别说法,在翻译成英语时,应遵循两条基本原则:一是尽量参考英语中原有的类似的说法,二是尽量运

      2010-09-21 编辑:keke 标签:

    • 口译常用句型200例(18)

      1. From what I have mentioned above, we can see clearly that violence on TV has great influence on youngsters’ behavior.  从上面我所提到的,我们可以清楚地看到,电视暴力对青少年的影响是极其深远的。

      2010-09-26 编辑:beck 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。