手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 翻译辅导 > 正文

口译资料:基本句型之外交类话题(3)

来源:新东方 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

例18:

  1.两岸同胞血脉相连,情同手足。中华儿女共同创造的五千年灿烂文化,是维系全体中国人民的精神纽带。

  Compatriots on both sides of the Taiwan Straits are limbs of the same ancestry. The brilliant/splendid culture created by the sons and daughters of the Chinese nation over 5,000 years has always been the spiritual bond for all the Chinese.

2.两岸共同继承和弘扬中华文化的优秀传统,将使中华文化在新的时代焕发新的光彩。

  By jointly inheriting and carrying forward the fine traditions, our compatriots on both sides of the straits will give new luster to the Chinese culture in the new age.

  3.青年是国家的未来。两岸青年应加强交往,增进了解。我们欢迎更多的台湾青年来祖国大陆学习深造,开创事业,施展才华。

  The youth are the future of our nations. Young people on both sides should reach out for more contacts and closer understanding. More young people from Taiwan are welcome to the mainland to pursue their studies, advance their careers and give full play to their talents.

  4.我们也欢迎台湾各界人士前来参观,访问,同我们交换有关两岸关系与和平统一的意见。

  We also welcome people from various walks of life in Taiwan to tour and visit the mainland to exchange views with us on cross-strait relation and peaceful reunification.

重点单词   查看全部解释    
brilliant ['briljənt]

想一想再看

adj. 卓越的,光辉的,灿烂的
n. 宝石

联想记忆
exchange [iks'tʃeindʒ]

想一想再看

n. 交换,兑换,交易所
v. 交换,兑换,交

 
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
jointly ['dʒɔ:intli]

想一想再看

adv. 共同地,连带地

 
spiritual ['spiritjuəl]

想一想再看

adj. 精神的,心灵的,与上帝有关的
n.

联想记忆
ancestry ['ænsistri]

想一想再看

n. 祖先,家世,门第

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安宁的,和平的

 
bond [bɔnd]

想一想再看

n. 债券,结合,粘结剂,粘合剂
vt. 使结

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。