手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

《乔布斯传》翻译笔记:两个史蒂夫的恶作剧

来源:沪江英语 编辑:Lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【英语原文】

Jobs had formed a club at Homestead High to put on music-and-light shows and also play pranks. (They once glued a gold-painted toilet seat onto a flower planter.) It was called the Buck Fry Club, a play on the name of the principal. Even though they had already graduated, Wozniak and his friend Allen Baum joined forces with Jobs, at the end of his junior year, to produce a farewell gesture for the departing seniors. Showing off the Homestead campus four decades later, Jobs paused at the scene of the escapade and pointed. "See that balcony? That's where we did the banner prank that sealed our friendship." On a big bedsheet Baum had tie-dyed with the school's green and white colors, they painted a huge hand flipping the middle-finger salute. They devised a system of ropes andpulleys so that it could be dramatically lowered as the graduating class marched past the balcony, and they signed it "SWAB JOB," the initials of Wozniak and Baum combined with part of Jobs's name. The prank became part of school lore—and got Jobs suspended one more time.
【参考译文】

在宅基高中读书的时候,乔布斯组织了一个俱乐部,用来进行音乐灯光表演和搞一些恶作剧(他们有一次把刷成金黄色的马桶座圈黏在花盆上)。俱乐部名叫“巴克鱼苗”,用来嘲笑校长的名字。史蒂夫·沃兹尼亚克和他的朋友艾伦·鲍姆那会儿已经从高中毕业了,但在乔布斯高三的时候,他们和乔布斯一起联手为即将毕业的四年级学生举办了一次告别“演出”。四十年后重返宅基高中,乔布斯在当初恶作剧发生的地方停了下来,指给我看道:“看到那个阳台了吗?那就是我们挂恶作剧横幅的地方,也是我跟沃兹他们友谊的象征。”鲍姆找了一条大床单,扎染成学校标志性的绿白相间颜色,还在上面画了一个超级无敌大比中指的手势。他们用绳索和滑轮做了一个装置,在毕业班步行经过阳台下方的时候,床单就戏剧性地落下来。这个床单横幅上还有他们的签名“SWAB JOB”,取的是沃兹和鲍姆全名的首字母还有乔布斯的姓。这场恶作剧成了学校的传说,不过乔布斯却因此再次被停学处分。

【翻译笔记】

1. join forces with: 联合,合作;会师

Harvard law professor Lawrence Lessig urged Occupy DC protesters to join forces with the Tea Party.
哈佛大学的法学教授劳伦斯·莱西格认为占领华盛顿运动的抗议者应该和茶党合作。

Nokia has joined forces with Microsoft in an attempt to regain ground lost to the iPhone and Android-based devices.
诺基亚与微软联合,期望从苹果的iPhone和Google的安卓操作系统那里“收复失地”。

2. at the scene of: 在现场

at the scene of crime 在犯罪现场

One of the first people to arrive at the scene of the car crash which killed Diana, Princess of Wales, has given his first public account of the carnage he witnessed.
一位最先到达戴安娜王妃车祸现场的人首次向公众披露了他所目睹的惨案。

3. suspend: 暂停,中止,悬挂,这里指的是停课,很形象的用法。

Tom was suspended from school for bad conduct.
汤姆因为行为不端被停学一周。

重点单词   查看全部解释    
gesture ['dʒestʃə]

想一想再看

n. 手势,姿态
v. 作手势表达

联想记忆
buck [bʌk]

想一想再看

n. (美元)块钱 n. 钱,鹿皮,(鹿皮等)制物,小伙

联想记忆
suspended

想一想再看

adj. 悬浮的;暂停的,缓期的(宣判)

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
occupy ['ɔkjupai]

想一想再看

vt. 占领,占用,占据,使忙碌,使从事

联想记忆
scene [si:n]

想一想再看

n. 场,景,情景

 
suspend [səs'pend]

想一想再看

v. 推迟,悬挂,暂停,勒令停职

联想记忆
regain [ri'gein]

想一想再看

v. 恢复,重回,复得

 
salute [sə'lu:t]

想一想再看

v. 行礼,致意,问候

 
banner ['bænə]

想一想再看

n. 旗帜,横幅,大标题
adj. 特别好的,

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。