-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第22期:谈一国两制
As two of the five permanent members of the U. Security Council, our governments work together on a daily basis on problems affecting every corner of the world. 作为联合国安理会常任理事国五位成员中的两位,我们双方政府每天都在相互合作...2016-06-02 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第21期:携手应对全球挑战
We are interdependent as well as independent. 我们既相互独立,又相互依赖。2016-05-23 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第20期:中英国事互访频繁
Then, there were no direct air services between Beijing and London. 1972年,北京和伦敦之间没有直接通航。2016-05-20 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第19期:英国是中国第二大贸易伙伴
The UK is China's second largest European trading partner. 英国是中国在欧洲的第二大贸易伙伴。2016-05-18 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第18期:两国企业相互扎根
Indeed, there are more Chinese people learning the English language than there are native speakers of English in the world today. 毫不夸张地说,当今世界上学习英语的中国人已经超过了以英语为母语的人了。2016-05-16 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第17期:发现中国的魅力所在
But today, more and more British people are visiting China to see for themselves the new dynamism of great cities like Beijing, Shanghai and Guangzhou. 但是今天,越来越多的英国人访问中国,亲眼目睹像北京、上海、广州这样的大城市的新活力。2016-05-13 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第16期:中英两国人民之间的联系
In the space of a single generation, relations between the United Kingdom and the People's Republic of China have been transformed. 在短短一代人的时间内,英国和中华人民共和国之间的关系已经发生了彻底的变化。2016-05-11 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第15期:创建繁荣的世界
What should we be working towards in the coming 30 years? 我们接下来的30年要迈向哪里呢?2016-05-09 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第14期:清华大学演讲
It was a Labor Foreign Secretary, Ernest Bevin, who opened diplomatic relations between the UK and China in January 1950. 劳工党外交部长欧内斯特.贝文于1950年一月打开了英中外交关系。2016-05-06 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第13期:谈中英合作问题
We want to encourage China's closer integration into the international system, including economic, financial and trade structures.我们希望鼓励中国紧密融入国际体系,包括经济,财政和贸易结构。2016-05-02 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第12期:英国副总理访华心得
I have a great interest in China. It is a fascinating and beautiful country,我对中国很感兴趣,这是一个很有意思很漂亮的国度。2016-04-29 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第11期:竞争力和公司行为准则
This will be particularly true in the sessions on issues of competitiveness and corporate governance that will be held tomorrow. 这在有关竞争力和公司行为准则——这些将于明天讨论——的话题中尤其如此。2016-04-26 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第10期:中国强有力的伙伴
China's decision to embrace the dynamism of the private sector brings up the role small firms can play in achieving rapid growth and innovation. 中国决定利用私营领域的活力。这就提出了小企业在取得高速发展和创新方面的作用。2016-04-18 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第9期:中小企业发展
As far as I can see, joining the WTO presents a huge challenge for China.在我看来,加入世贸组织对中国是个巨大的挑战。2016-04-15 编辑:clover 标签: 我来听写
-
林超伦实战口译练习笔记(MP3+中英字幕) 第8期:中国入世
These opportunities can only be grasped by people. 这些机遇必须由人来把握:2016-04-13 编辑:clover 标签: 我来听写
新东方中高级口译网络课程查看更多>>
课程名称 | 课时 | 价格 | 试听 |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(中级口译) | 66 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(中级口译) | 104 | 1080 | |
上海中级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 109 | 400 | |
上海中级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 104 | 980 | |
【协议】上海口译2014秋季考协议班(高级口译) | 72 | 880 | |
【协议】上海口译2015春季考低起点协议班(高级口译) | 134 | 1280 | |
上海高级口译全程通关班(口试+笔试联报) | 72 | 680 | |
上海高级口译低起点全程通关班(口试+笔试联报) | 134 | 1080 |
频道本月排行
-
1
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强
王毅在二十国集团外长会第一阶段会议关于“加强多边主义”议题的发言 -
2
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞(中英
古特雷斯秘书长2022年世界人口日致辞 - 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
可可英语官方微信(微信号:ikekenet)
每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。
添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。