手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 备考资料 > 正文

中高级口译翻译经典词群完整版(2)

来源:考试大 编辑:lily   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

18、“由于…”
  thanks to / by virtue of(褒义)
  because of / owing to / due to / on account of(中性)
  in consequence of(贬义)
  由于缺乏沟通而产生的问题→problems arising out of the lack of communication
  由于时间晚了,我现在要回家了。
  Since it is late, I shall go home now.
19、“流传”
  谣言在街上流传。
  Rumor circulated through the town.
  有关他辞职的消息传得很快。
  Word spread quickly about his resignation.
  在中国,也流传着这样的话……
  a century-old popular saying 或 a long-held popular view / opinion
20、“具有”
  具有悠久的历史→with a long history
  具有高度的责任心→possess a high sense of responsibility
  具有深远的意义→have a profound historical significance
  具有浓郁东方气息→possess a rich oriental flavor
  具有丰富的资源和众多的人口→boast abundant resources and populations
  具有法律义务承担责任→under the legal obligation to undertake the responsibility
21、“适应” adapt to / be accustomed to / fit in with
  中国地毯业在保持中华民族传统特色的同时,还将在融汇东西方文化的精粹和适应国际流行色调上下功夫。
  分析:这里的“适应”并不是指“中国地毯也怎样从不适应走向适应”,而是指“怎样跟上国际流行
  色调”、“怎样与国际流行色调保持同步”,或者“怎么迎合国际流行色调的品味”,因此可
  译为:
  to keep up with international fashions in color and tone
  to conform to international fashions in color and tone
  to gear to internationally prevalent colors and tones
22、“精粹” / “精华” / “精髓”
  古典文学精髓→quintessence / cream of classical literature
  马克思主义精髓→pith and marrow of Marxism
  概括文章的精华→sum up the gist of an article
  取其精华,去其糟粕→select the essence and discard the gross
  他们是这一代人中的精华→They are the cream / pick of this generation.
  日月之精华→radiance of the sun and moon
  文章必须短小而精粹→The article must be short and succinct.
  融汇东西方文化的精粹→blending / merging the picks of Oriental and Occidental cultures

重点单词   查看全部解释    
flavor ['fleivə]

想一想再看

n. 滋味,香料,风格
vt. 加味于

 
advantageous [.ædvən'teidʒəs]

想一想再看

adj. 有利的,有助的,有益的

联想记忆
conform [kən'fɔ:m]

想一想再看

vt. 使一致,遵守,使顺从
vi. 一致,符

联想记忆
boast [bəust]

想一想再看

v. 吹牛,自夸,说大话
n. 自吹自擂,自夸

 
wholesome ['həulsəm]

想一想再看

adj. 有益健康的,合乎卫生的,健全的

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
accustomed [ə'kʌstəmd]

想一想再看

adj. 习惯了的,通常的

 
gist [dʒist]

想一想再看

n. 要点,要旨

联想记忆
innovation [.inəu'veiʃən]

想一想再看

n. 创新,革新

联想记忆
concerted [kən'sə:tid]

想一想再看

adj. 商议好的,协定的,一致的 动词concert的

联想记忆


文章关键字: 经典 翻译 中高级 口译

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。