手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:戴望舒-《深闭的园子》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Tightly-closed Garden
Dai Wangshu

The garden in May
Is already flower-laden, overflowing with leaves,
But in the dense shades, all quiet, no birds’ clamor.

All paths are moss-grown,
And the padlock on the bamboo-gate already rusted—
The master is in distant provinces under the sun.

Under the sun in distant provinces,
Is there a garden, equally gorgeous?

Strangers poke their heads over the bamboo-gate,
Thinking vainly of the master beyond the sky.

重点单词   查看全部解释    
clamor ['klæmə]

想一想再看

n. 喧嚷,大声的要求 v. 喧嚷,大声要求

联想记忆
poke [pəuk]

想一想再看

n. 刺,戳,袋
vt. 拨开,刺,戳

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。