手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 外交与国际 > 正文

古特雷斯秘书长2020年联合国维持和平人员国际日致辞(中英对照)

来源:可可英语 编辑:Villa   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Message on the International Day of UN Peacekeepers

联合国维持和平人员国际日致辞

29 May 2020

2020年5月29日

Today, we honor more than one million men and women who have served as United Nations peacekeepers and the more than 3,900 who have lost their lives in the line of duty.

今天,我们向联合国维持和平人员致敬。曾担任此项工作的人数已超过100万,既有男性、也有女性,其中有3900多人因公殉职。

We also express our gratitude to the 95,000 civilian, police and military personnel currently deployed around the world.

我们还对目前部署在世界各地的95000名文职人员、警务人员、军事人员表示感谢。

They are facing one of the greatest challenges ever: delivering on their peace and security mandates while helping countries to address the COVID-19 pandemic.

他们正面临有史以来最严峻的挑战之一,即:在帮助各国应对2019冠状病毒病大流行的同时履行其和平与安全任务。

The theme of this year’s observance – Women in Peacekeeping – highlights their central role in our operations.

今年纪念活动的主题是“妇女参与维和”,突出了妇女在我们行动中的核心作用。

Women often have greater access in the communities we serve, enabling us to improve the protection of civilians, promote human rights and enhance overall performance.

妇女在我们所服务的社区往往有更多互动渠道,有助于我们改善对平民的保护、促进人权、提高整体工作效益。

This is especially important today, as female peacekeepers are on the frontlines in supporting the response to COVID-19 in already fragile contexts – using local radio to spread public health messaging, delivering necessary supplies to communities for prevention, and supporting efforts of local peacebuilders. Yet, women continue to represent only 6 per cent of uniformed military, police, justice and corrections personnel in field missions.

这一点在当前特别重要,因为女性维和人员在原已脆弱的状况下,正站在支援各国应对2019冠状病毒病的第一线,包括利用当地广播电台传达公共卫生信息、向社区提供必要的防疫用品、支持当地和平建设者开展工作。然而,女性在外地特派团军警人员、司法人员、惩戒人员中仍然仅占6%。

As we commemorate the 20th anniversary of Security Council Resolution 1325 on Women, Peace and Security, we must do more to achieve women’s equal representation in all areas of peace and security.

在纪念安全理事会关于妇女、和平与安全的第1325号决议通过20周年之际,我们必须做出更大努力,在和平与安全的所有领域实现妇女的平等代表权。

Together, let us continue to wage peace, defeat the pandemic and build a better future.

让我们携起手来,继续推进和平、战胜大流行病、建设更美好的未来。

重点单词   查看全部解释    
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
response [ri'spɔns]

想一想再看

n. 回答,响应,反应,答复
n. [宗

联想记忆
fragile ['frædʒail]

想一想再看

adj. 易碎的,脆的,精细的

联想记忆
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
defeat [di'fi:t]

想一想再看

n. 败北,挫败
vt. 战胜,击败

联想记忆
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致词,讲话,谈吐,(处理问题的)技巧

 
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防护措施,保证,抵押,债券,证券

 
promote [prə'məut]

想一想再看

vt. 促进,提升,升迁; 发起; 促销

联想记忆
commemorate [kə'meməreit]

想一想再看

vt. 纪念

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。