手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海高级口译 > 高级口译词汇 > 正文

CATTI口译高频词汇:经济论坛(英译汉)

来源:新东方 编辑:melody   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


  recapture the strong economic performance 重新实现强劲的经济增长

  reinventing oneself 重塑自我

  remarkable resilience [ri'ziliəns, -jəns]极强的恢复能力

  renew commitment to 再次承诺

  targeted subsidies 针对性的补贴政策

  the legitimacy, credibility, and effectiveness of institutions 机构的合法性、公信力及有效性

  the public sector bureaucracy 公共部门的运作

  the technological readiness of the economy 经济技术创新能力

  undue influence 不良影响

  句子篇:

  The proliferation of bilateral investments, which we have seen flourishing and mushrooming, should not come to the detriment, even less the replacement of multilateralism.

  我们看到双边投资日趋活跃,投资规模不断扩大,但这并不能够损害甚至替代多边主义。

  This crisis is a global event, and government around the world have engaged directly and responded with actions to restore stability and address market developments.

  这场危机的全球性,世界各国政府直接参与其中并采取重建稳定和解决市场发展的行动对危机做出反应。

  International cooperation and coordination have been robust, and we appreciate the responsible role China has played during the turmoil.

  国际合作和协调一直坚强有力,我们感谢中国在这场风暴中起到的负责任的作用。

  We have welcomed China’s active participation, along with other members of the G-20, in the Summit on Financial Markets and the World Economy, and in multilateral mechanisms for cooperation including the G-20, APEC, and the International Financial Institutions.

  我们对中国和其他20国集团成员在金融市场和世界经济峰会上的积极参与以及中国积极参与包括20国集团、亚太经济合作组织和国际金融机构在内的多边合作机制表示欢迎。

  Business confidence and therefore strong economy in based on national, regional and global stability and predictability.

  商业信心以及强健的经济是以国家、地区及全球的稳定和可预测性为基础的。

  We cooperate based on the common premise that countries benefit their citizens greatly when they open themselves to competitions, reform their economies, and welcome foreign investment.

  我们共同的合作前提是:当国家开放本国市场参与国际竞争、实行经济改革、欢迎外商投资时,人民能大幅获益。

  We are increasingly discovering that those countries that are really successful are countries that have made important progress in enhancing the technological potential in economies.

  我们越来越多地发现,真正成功的国家是那些在提高经济技术含量方面取得了重要进展的国家。

  Financial markets have stabilized, stock markets have rebounded, and the economy is showing signs of recovery.

  金融市场已经稳定,股市也已回升,经济显示复苏迹象。

内容来自:可可英语 http://www.kekenet.com/kouyi/234604.shtml
重点单词   查看全部解释    
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,订婚了的

 
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,协作

联想记忆
depletion [di'pli:ʃən]

想一想再看

n. 消耗,逐渐耗尽

 
channel ['tʃænl]

想一想再看

n. 通道,频道,(消息)渠道,海峡,方法
v

联想记忆
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
recovery [ri'kʌvəri]

想一想再看

n. 恢复,复原,痊愈

 
performance [pə'fɔ:məns]

想一想再看

n. 表演,表现; 履行,实行
n. 性能,本

联想记忆
yield [ji:ld]

想一想再看

n. 生产量,投资收益
v. 生产,屈服,投降

 
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣赏,感激,赏识
vt. 领会,充分意

联想记忆
premise ['premis]

想一想再看

n. 前提
vt. 提论,预述,假设

联想记忆


文章关键字: 经济 高频词

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。