手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译技巧和经验 > 正文

成语的汉译英第二篇

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

 前人栽树,后人乘凉One generation plants the trees in whose shade another generation rests.

  One sows and another reaps.

  前怕狼,后怕虎fear the wolf in front and the tiger behind/ hesitate in doing something

  强龙难压地头蛇Even a dragon (from the outside) finds it hard to control a snake in its old haunt - Powerful outsiders can hardly afford to neglect local bullies.

  强强联手win-win co-operation


  瑞雪兆丰年A timely snow promises a good harvest.

  人之初,性本善Man's nature at birth is good.

  人逢喜事精神爽Joy puts heart into a man.

  人海战术huge-crowd strategy

  世上无难事,只要肯攀登"Where there is a will, there is a way. "

  世外桃源a fictitious land of peace away from the turmoil of the world;

  死而后已until my heart stops beating

  岁岁平安Peace all year round

  上有天堂,下有苏杭"Just as there is paradise in heaven, ther are Suzhou and Hangzhou on earth."

  塞翁失马,焉知非福Misfortune may be an actual blessing.

  三十而立"A man should be independent at the age of thirty.

  At thirty, a man should be able to think for himself."

  升级换代updating and upgrading (of products)

  四十不惑Life begins at forty.

  谁言寸草心,报得三春晖"Such kindness of warm sun, can't be repaid by grass. "

  水涨船高When the river rises, the boat floats high.

  时不我待Time and tide wait for no man.

  杀鸡用牛刀break a butterfly on the wheel (来源:英语美食指南 http://food.englishcn.com)

  实事求是seek truth from facts; be practical and realistic; be true to facts

  说曹操,曹操到Talk of the devil and he comes. (来源:英语资料下载 http://download.englishcn.com)

  实话实说speak the plain truth; call a spade a spade; tell it as it is

  山不在高,有仙则名"No matter how high the mountain is, its name will spread far and wide if there is a fairy; "

  韬光养晦hide one's capacities and bide one's time (来源:英语麦当劳-英语杂志 www.EnglishCN.com)

  糖衣炮弹sugar-coated bullets

  天有不测风云Anything unexpected may happen. a bolt from the blue

  团结就是力量Unity is strength.

  “跳进黄河洗不清”"eve if one jumped into the Yellow River, one can not wash oneself clean--there's nothing one can do to clear one's name "

  歪风邪气unhealthy practices and evil phenomena

  物以类聚,人以群分Birds of a feather flock together.

  往事如风"The past has vanished (from memory) like wind.; What in past, is past."

  望子成龙hold high hopes for one's child

  屋漏又逢连阴雨Misfortunes never come singly. When it rains it pours.

  文韬武略military expertise; military strategy

  唯利是图draw water to one's mill

  无源之水,无本之木water without a source, and a tree wiithout roots

  无中生有make/create something out of nothing
 

重点单词   查看全部解释    
kindness ['kaindnis]

想一想再看

n. 仁慈,好意

联想记忆
haunt [hɔ:nt]

想一想再看

n. 常到的地方
vt. 常到,缠住,出没(像

联想记忆
unhealthy [ʌn'helθi]

想一想再看

adj. 不健康的,不卫生的,病态的,危险的

 
source [sɔ:s]

想一想再看

n. 发源地,来源,原始资料

 
misfortune [mis'fɔ:tʃən]

想一想再看

n. 不幸,灾祸

联想记忆
spread [spred]

想一想再看

v. 伸展,展开,传播,散布,铺开,涂撒
n.

 
unexpected ['ʌnik'spektid]

想一想再看

adj. 想不到的,意外的

 
neglect [ni'glekt]

想一想再看

vt. 忽视,疏忽,忽略
n. 疏忽,忽视

联想记忆
expertise [.ekspə:'ti:z]

想一想再看

n. 专家的意见,专门技术

联想记忆
military ['militəri]

想一想再看

adj. 军事的
n. 军队

联想记忆

    阅读本文的人还阅读了:
  • 生活英语 2008-10-22
  • 成语的汉译英第一篇 2008-10-23
  • 成语的汉译英第三篇 2008-10-23
  • 现在哪种口音在英国最流行 2008-10-31
  • 看原版电影练口语二招 2008-11-03
  • 关键字:

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。