手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 翻译辅导 > 正文

不能直译为“牛”的汉语说法

来源:本站原创 编辑:qihui   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

牛饮drink like a fish
  牛脾气as stubborn as a mule
  吹牛talk horse
  食量大如牛to eat like a horse
  九牛一毛:a drop in the bucket
  牛马不如的生活to lead a dog's life
  初生牛犊不怕虎:Fools rush in where angels fear to tread.
  健壮如牛as strong as a horse
  如果遇到谚语“力大如牛”,英语中却没有 as strong as a cow的说法。在历史上战争频繁的西方,没有马便无法生存。而在中国,牛则是生活之本。在这种文化差异的背景下,上句话当然不能直译。所以英语把“力大如牛”译为 as strong as a horse

重点单词   查看全部解释    
tread [tred]

想一想再看

n. 踏,踏步板,踏面,胎面花纹,鞋底 v. 踏,行走,

联想记忆
cow [kau]

想一想再看

n. 母牛,母兽
vt. 恐吓

 
stubborn ['stʌbən]

想一想再看

adj. 顽固的,倔强的,难对付的

 
bucket ['bʌkit]

想一想再看

n. 水桶
vt. 装在桶里
vi.

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。