手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语口语 > 实战英语口语 > 美语训练班 > 正文

美语训练班第37课:"抢风头"用英语怎么说?

来源:可可英语 编辑:Rainbow   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 进入MP3音频下载页面  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3和LRC到手机
加载中..

JESSICA 在北京学汉语,她的中国朋友要是遇到了不知道用美语怎么说的词,就会来请教她。今天是怡茹要问的:抢风头。

YR: Hey hey Jessica!! 你听说那个大新闻了么?

JESSICA: What? What happened?

YR: 就是上礼拜话剧社的演出啊! Anna完全不顾原来话剧的剧本,使劲抢戏,女主角的风头全被她抢去了! 听说她们俩在后台因此大吵了一架! 对了,这个“抢风头”用美语要怎么说啊?

JESSICA: Hmm...抢风头就是"steal someone's thunder". Steal is spelled s-t-e-a-l; and thunder, t-h-u-n-d-e-r, thunder. Basically, steal someone's thunder means to do something that takes attention away from what someone else has done.

YR: 没错!Anna 把本来属於女主角的戏份都抢去了,She totally stole her thunder! 现在学校里人人都在说这事儿。

JESSICA: Ha! I think Anna is getting her 15 minutes of fame here!

YR: 15 minutes of fame? 出名15分钟?……这是什么意思?

JESSICA: 15 minutes of fame means that she's only famous for a very short period of time.

YR: 哦……我明白了,这也就是短暂出名的意思吧! 就像上回电视真人秀单身女郎里的女主角,那会儿人人都在谈论她,现在节目结束了,她也就销声匿迹了。

JESSICA: Yep! Reality shows definitely give a lot of people a chance to enjoy their 15 minutes of fame!

YR: 嗯,没错! 听说Anna原来都没被选进剧本,可后来她就一直巴结男主角Andy,这么才慢慢得到角色的!

JESSICA: Hmm. Sounds like she's riding on Andy's coattails! Coattail is spelled c-o-a-t-t-a-i-l, coattail. To ride on someone's coattails means to use someone else's success to go ahead.

YR: 哦,那就是趋炎附势的意思喽!So, Anna would not get a role in the drama without riding on the leading man's coattails! 这么说对吗?

JESSICA: Exactly! Now tell me what you've learned today!

YR: 第一,抢风头是steal someone's thunder.

第二,短暂出名可以说15 minutes of fame;

第三,趋颜附势叫ride on someone's coattails!

A: We all want our 15 minutes of fame. Better yet, make it 15 years!

B: You're greedy!

A: 哈哈,说起抢风头,这可是招人讨厌的事儿。咱们在以前的节目中讨论过参加婚礼时的打扮,还记得么,女宾的原则是,不能太抢眼,you shouldn't steal the bride's thunder!

B: 没错! Brides be warned: when you pick your bridesmaids, skip those who are cuter than you!

A: 对,伴娘可不能比新娘漂亮! Wait, I wonder why I got invited to be a bridesmaid so many times!

B: 呃…… I'm sure it's not because you're not as cute as the brides.

A:哼! 今晚我要打电话问问她们! 难道觉得我丑才让我当伴娘的?气死我了!

B:Ah...why don't we move on and not talk about this, and listen to a couple discussing their wedding plans.

重点单词   查看全部解释    
conscious ['kɔnʃəs]

想一想再看

adj. 神志清醒的,意识到的,自觉的,有意的

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
negotiation [ni.gəuʃi'eiʃən]

想一想再看

n. 谈判,协商

联想记忆
ruin [ruin]

想一想再看

v. 毁灭,毁坏,破产
n. 毁灭,崩溃,废墟

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音调,语气,品质,调子,色调
vt. 使

 
opera ['ɔpərə]

想一想再看

n. 歌剧
n. 挪威Opera软件公司的浏览

联想记忆
recommend [.rekə'mend]

想一想再看

vt. 建议,推荐,劝告
vt. 使成为可取,

联想记忆
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
confident ['kɔnfidənt]

想一想再看

adj. 自信的,有信心的,有把握的
a

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。