手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 伊索寓言 > 正文

伊索寓言:牧童和狼

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A Shepherd-boy, who tended his flock not far from a village, used to amuse himself at times in crying out"wolf !wolf!"Twice or thrice his trick succeeded .the whole village came running out to his assistance when all the return they got was to be laughed at for their pains .At last one day the wolf came indeed .The boy cried out in earnest. But his neighbors, supposing him to be at his old sport, paid no heed to his cries, and the wolf devoured the sheep. So the boy learned, when it was too late, that liars are not believed even when they tell the truth.

一个放羊的孩子在离村子不远的地方放羊。他为了开心寻乐常喊:"狼来了!狼来了!"他的恶作剧有两三次达到了目的。全村的人都跑来帮忙,而他们所得到的回报却是一顿嘲笑,白费了心力。最后,有一天狼真的来了。这个孩子认真地大喊起来。但是他的邻人们却以为他又在耍把戏,谁都不理会他的喊叫,于是狼把羊吃了。因此这牧童得到了教训:爱说谎的人,甚至在他说真话的时候,也没人相信他,但是他知道得太晚了。

词汇:

Shepherd-boy 牧羊童

trick 诡计

at his old sport 耍他的老把戏

重点单词   查看全部解释    
amuse [ə'mju:z]

想一想再看

v. 消遣,娱乐,使 ... 发笑

 
flock [flɔk]

想一想再看

n. 一群(人,兽),大堆
v. 成群而行,聚

 
heed [hi:d]

想一想再看

n. 注意,留心
v. 注意,留心

联想记忆
assistance [ə'sistəns]

想一想再看

n. 帮助,援助

 

    阅读本文的人还阅读了:
  • 伊索寓言:母狮子 2008-03-04
  • 伊索寓言:捆木柴 2008-03-04
  • 伊索寓言:旅行者和熊 2008-03-04
  • 伊索寓言:人与赛特 2008-03-04
  • 伊索寓言:守财奴 2008-03-05
  • 关键字: 流行语

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。