手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语杂志 > 双语达人 > 正文

时尚双语:员工“爆粗”有利于提高工作积极性

来源:本站原创 编辑:echo   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Swearong at work "boosting team spririt,morale"

Regularly swearing at work can help boost team spirit among staff, allowing them to express better their feelings as well as develop social relationships, according to a study by researchers.

一项研究表明,员工在工作中常说说粗话有助于促进团队精神,因为这可以使他们更真实地表达情绪及建立社会关系。

Yehuda Baruch, a professor of management at the University of East Anglia, and graduate Stuart Jenkins studied the use of profanity in the workplace and assessed its implications for managers.

东安格利亚大学的管理学教授耶胡达•巴鲁克和研究生斯图亚特•詹金斯共同研究了工作场合的“爆粗”现象,并就管理者应如何处理这一问题提出了建议。

They assessed that swearing would become more common as traditional taboos are broken down, but the key appeared to be knowing when such language was appropriate and when to turn to blind eye.

研究人员发现,随着一些传统禁忌被打破,员工在工作中说粗话会越来越普遍。(而对于管理者来说,)关键是要分清员工何时讲这样的话是恰当的,以及在什么情况下可以“充耳不闻”。

The pair said swearing in front of senior staff or customers should be seriously discouraged, but in other circumstances it helped foster solidarity among employees and express frustration, stress or other feelings.

两位研究人员称,应禁止员工在高级职员及客户面前说粗话,但在其它情况下,说说粗话有利于促进员工之间的团结与合作,并有助于减轻压力、发泄不满或其它情绪。

Banning swear words and reprimanding staff might represent strong leadership, but could remove key links between staff and impact on morale and motivation, Baruch said.

巴鲁克说,一些上司禁止员工说粗话或谴责员工说粗话,这可能会显得他的领导能力很“强”,但这样做可能会切断员工之间的重要联系,而且会打击员工的士气及工作积极性。

"We hope that this study will serve not only to acknowledge the part that swearing plays in our work and our lives, but also to indicate that leaders sometimes need to 'think differently'.

“我们希望这一研究不仅能让人们认识到讲粗话是我们工作及生活中的一部分,同时也要让领导们意识到有时候需要‘换个角度看问题’。”

"Managers need to understand how their staff feel about swearing. The challenge is to master the 'art' of knowing when to turn a blind eye to communication that does not meet their own standards."

“管理者应该了解员工说粗话时的感受。领导们面临的挑战是知道何时对‘不符合标准’的话语充耳不闻,这也是他们需要掌握的一门‘艺术’。”

The study, "Swearing at work and permissive leadership culture: when anti-social becomes social and incivility is acceptable", is published in the latest issue of the Leadership and Organisational Development Journal.

该项名为“员工爆粗及领导艺术:当爆粗被接受及能带来社会效应时”的研究在《领导艺术及组织发展期刊》最新一期上公布。

重点单词   查看全部解释    
solidarity [.sɔli'dæriti]

想一想再看

n. 团结

 
boost [bu:st]

想一想再看

vt. 推进,提高,增加
n. 推进,增加

联想记忆
appropriate [ə'prəupriət]

想一想再看

adj. 适当的,相称的
vt. 拨出(款项)

联想记忆
remove [ri'mu:v]

想一想再看

v. 消除,除去,脱掉,搬迁
n. 去除

联想记忆
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等)

联想记忆
senior ['si:njə]

想一想再看

adj. 年长的,高级的,资深的,地位较高的

联想记忆
acknowledge [ək'nɔlidʒ]

想一想再看

vt. 承认,公认,告知收到,表示感谢,注意到

联想记忆
traditional [trə'diʃənəl]

想一想再看

adj. 传统的

 
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
indicate ['indikeit]

想一想再看

v. 显示,象征,指示
v. 指明,表明

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。