手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 精彩书评 > 正文

《呼啸山庄》经典封面欣赏

来源:译言 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The textile artist Celia Birtwell conjures up the wind and the weather of Emily Brontë's masterpiece, Wuthering Heights, in a cover designed for White's Books. We take a look at how recent editions have summoned up the spirit of Cathy.

在为White's Books设计的封面中,织画艺术家西莉娅·波特维尔(Celia Birtwell) 魔法般地再现了艾米莉·勃朗特(Emily Brontë's)名著《呼啸山庄》(Wuthering Heights)狂风暴雨的天气。看新近版本的名著怎样用封面召唤女主人公凯茜的灵魂。

'One may guess the power of the north wind blowing over the edge by the excessive slant of a few stunted firs at the end of the house, and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs one way, as if craving alms of the sun. Happily the architect had foresight to build it strong. The narrow windows are deeply set in the wall, and the corners defended with large jutting stones.'

“只要看一看宅子尽头那几颗生长不良、过度倾斜的枞树,还有那一排瘦削的、全把枝条伸向一个方向,就像在向太阳乞求布施的荆棘,你就能捉摸出从旁刮过的北风该有多大威力了。多亏当年的建筑师有先见之明,把这幢宅子盖得非常结实,狭窄的窗子深深嵌在墙里,墙角都砌有凸出的大石块保护着。”


Wind and clouds in a view from the window of Wuthering Heights, as seen by the designer Celia Birtwell a new edition from White's Books.

White's Books版本,设计师西莉娅·波特维尔推出的视角,呼啸山庄窗外的狂风和乌云。

重点单词   查看全部解释    
delight [di'lait]

想一想再看

n. 高兴,快乐
v. (使)高兴,(使)欣喜

 
candle ['kændl]

想一想再看

n. 蜡烛

 
range [reindʒ]

想一想再看

n. 范围,行列,射程,山脉,一系列
v. 排

 
savage ['sævidʒ]

想一想再看

adj. 野性的,凶猛的,粗鲁的,荒野的
n.

联想记忆
craving ['kreiviŋ]

想一想再看

n. 渴望,热望 动词crave的现在分词

 
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娱乐

联想记忆
architect ['ɑ:kitekt]

想一想再看

n. 建筑师

联想记忆
foresight ['fɔ:sait]

想一想再看

n. 远见,深谋远虑

 
comic ['kɔmik]

想一想再看

n. 连环图画,喜剧演员,喜剧元素
adj.

联想记忆
refinement [ri'fainmənt]

想一想再看

n. 精致,高尚,精巧,精炼,提炼

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。