手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 故事小说 > 诗歌 > 经典诗歌 > 正文

经典诗歌:杜牧《清明》诗七大名家译本

来源:可可英语 编辑:vicki   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

【中文原文】

原诗:

  《清明》

   (唐)杜牧

  清明时节雨纷纷,路上行人欲断魂。

  借问酒家何处有?牧童遥指杏花村。

【吴钧陶英译】

  吴钧陶英译(韵式aaba)

  It drizzles thick and fast on the Pure Brightness Day,

  I travel with my heart lost in dismay。

  "Is there a public house somewhere, cowboy?"

  He points at Apricot Village faraway。

重点单词   查看全部解释    
gloomy ['glu:mi]

想一想再看

adj. 阴暗的,抑沉的,忧闷的

 
dismal ['dizməl]

想一想再看

adj. 阴沉的,凄凉的,暗的

联想记忆
dismay [dis'mei]

想一想再看

n. 沮丧,绝望
vt. 使 ... 灰心,使

联想记忆
miserable ['mizərəbl]

想一想再看

adj. 悲惨的,痛苦的,贫乏的

 


关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。