手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 名著小说 > 银河系漫游指南系列 > 宇宙尽头的餐馆 > 正文

经典科幻文学:《宇宙尽头的餐馆》第3章15

来源:可可英语 编辑:shaun   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
“No, you listen to me, you see-through old bat,” said Zaphod leaping out of his chair, “A – thanks for stopping time and all that, great, terrific, wonderful, but B – no thanks for the homily, right? I don’t know what this great think I’m meant to be doing is, and it looks to me as if I was supposed not to know. And I resent that, right?“不,你听我说,你这个把一切都看穿了的老家伙。”赞福德从座位上跳了起来,“第一……感谢你停止了时间以及所有这些鬼东西。好极了,太棒了,简直美妙。但第二——我不会感谢你那些说教,懂吗?我不知道那件所谓我注定要去做的伟大事情是什么,看起来我似乎是被注定了不知道。这让我感到愤怒,明白吗?
“The old me knew. The old me cared. Fine, so far so hoopy. Except that the old me cared so much that he actually got inside his own brain – my own brain – and locked off the bits that knew and cared, because if I knew and cared I wouldn’t be able to do it. I wouldn’t be able to go and be President, and I wouldn’t be able to steal this ship, which must be the important thing.“过去的那个我知道那件事,过去的那个我很在意那件事。好,一切都好,除了一件事:过去的那个我是如此在意,以至于他进入他自己的大脑——也就是我的大脑——把知道和在意的那些部分锁闭起来,因为如果我知道、在意的话,我是做不成那件事的。我当不了总统,也没办法偷走这艘飞船。这一定是非常重要的一步棋。
“But this former self of mine killed himself off, didn’t he, by changing my brain? OK, that was his choice. This new me has its own choices to make, and by a strange coincidence those choices involve not knowing and not caring about this big number, whatever it is. That’s what he wanted, that’s what he got.“但是,我原来的那个自我把他自己给消灭了,不是吗?通过改变我的大脑。好吧,这毕竟是他的选择。但是,目前这个全新的我需要做出自己的选择,另外,不知怎么回事,我现在选择了不去知道、不去在意那件大事,无论它是什么。这就是我所要求的,也是我所得到的。
“Except this old self of mine tried to leave himself in control, leaving orders for me in the bit of my brain he locked off. Well, I don’t want to know, and I don’t want to hear them. That’s my choice. I’m not going to be anybody’s puppet, particularly not my own.”“除了一件事,我原来的那个自我还留下了一些残余,这些残余部分想控制现在的我,他在我大脑里那些被他锁闭的部分中保留了一些指令。好吧,但我并不想知道,也不想听见这些指令。这是我自己的选择。我不会做任何人的傀儡,尤其是我自己的。”
Zaphod banged the console in fury, oblivious to the dumbfolded looks he was attracting.狂怒中,赞福德重重地一拳砸在控制台上,完全没有注意到他所引来的一片目瞪口呆。
“The old me is dead!” he raved, “Killed himself! The dead shouldn’t hang about trying to interfere with the living!”“原来的那个我已经死了!”他咆哮道,“他杀死了自己!死人不应该到处游荡,干涉活着的人!”
“And yet you summon me up to help you out of a scrape,” said the ghost.“可是,是你把我召唤出来,帮助你摆脱困境的啊。”鬼魂说。
“Ah,” said Zaphod, sitting down again, “well that’s different, isn’t it?”“哦,”赞福德重新坐下来,“这是两回事儿,不是吗?”
He grinned at Trillian, weakly.他朝崔莉恩微微咧嘴笑了笑。

“No, you listen to me, you see-through old bat,” said Zaphod leaping out of his chair, “A – thanks for stopping time and all that, great, terrific, wonderful, but B – no thanks for the homily, right? I don’t know what this great think I’m meant to be doing is, and it looks to me as if I was supposed not to know. And I resent that, right?
“The old me knew. The old me cared. Fine, so far so hoopy. Except that the old me cared so much that he actually got inside his own brain – my own brain – and locked off the bits that knew and cared, because if I knew and cared I wouldn’t be able to do it. I wouldn’t be able to go and be President, and I wouldn’t be able to steal this ship, which must be the important thing.
“But this former self of mine killed himself off, didn’t he, by changing my brain? OK, that was his choice. This new me has its own choices to make, and by a strange coincidence those choices involve not knowing and not caring about this big number, whatever it is. That’s what he wanted, that’s what he got.
“Except this old self of mine tried to leave himself in control, leaving orders for me in the bit of my brain he locked off. Well, I don’t want to know, and I don’t want to hear them. That’s my choice. I’m not going to be anybody’s puppet, particularly not my own.”
Zaphod banged the console in fury, oblivious to the dumbfolded looks he was attracting.
“The old me is dead!” he raved, “Killed himself! The dead shouldn’t hang about trying to interfere with the living!”
“And yet you summon me up to help you out of a scrape,” said the ghost.
“Ah,” said Zaphod, sitting down again, “well that’s different, isn’t it?”
He grinned at Trillian, weakly.


“不,你听我说,你这个把一切都看穿了的老家伙。”赞福德从座位上跳了起来,“第一……感谢你停止了时间以及所有这些鬼东西。好极了,太棒了,简直美妙。但第二——我不会感谢你那些说教,懂吗?我不知道那件所谓我注定要去做的伟大事情是什么,看起来我似乎是被注定了不知道。这让我感到愤怒,明白吗?
“过去的那个我知道那件事,过去的那个我很在意那件事。好,一切都好,除了一件事:过去的那个我是如此在意,以至于他进入他自己的大脑——也就是我的大脑——把知道和在意的那些部分锁闭起来,因为如果我知道、在意的话,我是做不成那件事的。我当不了总统,也没办法偷走这艘飞船。这一定是非常重要的一步棋。
“但是,我原来的那个自我把他自己给消灭了,不是吗?通过改变我的大脑。好吧,这毕竟是他的选择。但是,目前这个全新的我需要做出自己的选择,另外,不知怎么回事,我现在选择了不去知道、不去在意那件大事,无论它是什么。这就是我所要求的,也是我所得到的。
“除了一件事,我原来的那个自我还留下了一些残余,这些残余部分想控制现在的我,他在我大脑里那些被他锁闭的部分中保留了一些指令。好吧,但我并不想知道,也不想听见这些指令。这是我自己的选择。我不会做任何人的傀儡,尤其是我自己的。”
狂怒中,赞福德重重地一拳砸在控制台上,完全没有注意到他所引来的一片目瞪口呆。
“原来的那个我已经死了!”他咆哮道,“他杀死了自己!死人不应该到处游荡,干涉活着的人!”
“可是,是你把我召唤出来,帮助你摆脱困境的啊。”鬼魂说。
“哦,”赞福德重新坐下来,“这是两回事儿,不是吗?”
他朝崔莉恩微微咧嘴笑了笑。
重点单词   查看全部解释    
interfere [.intə'fiə]

想一想再看

vi. 妨碍,冲突,干涉

 
involve [in'vɔlv]

想一想再看

vt. 包含,使陷入,使忙于,使卷入,牵涉

联想记忆
summon ['sʌmən]

想一想再看

vt. 召唤,召集,振奋

联想记忆
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
oblivious [ə'bliviəs]

想一想再看

adj. 没注意到,或不知道

联想记忆
except [ik'sept]

想一想再看

vt. 除,除外
prep. & conj.

联想记忆
console ['kɔnsəul,kən'səul]

想一想再看

vt. 安慰,慰藉
n. 仪表盘,操控台,(游

联想记忆
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同时发生

 
resent [ri'zent]

想一想再看

vt. 恨,生气

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。