手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 品牌英语听力 > Listen to this 英语听力 > Listen to this 3 英语高级听力 > 正文

Listen to this 3 英语高级听力(MP3+中英字幕) 第28课(1)

来源:可可英语 编辑:Wendy   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
 下载MP3到电脑  批量下载MP3和LRC到手机

President Reagan addresses the nation in about three hours to explain

里根总统用3小时的时间向全国发表讲话,
what happened during his meetings this weekend with Soviet leader Mikhail Gorbachev.
介绍自己与苏联领袖戈尔巴乔夫会谈的情况。
The meetings did not produce any arms control agreements, nor did they produce a date for another summit between the two leaders.
这次会晤后并未签订与军备控制有关的协议,也没有敲定下次两位领袖会晤的日期。
America's NATO allies were disappointed at the lack of an agreement,
美国在北约的多个盟友对于没有达成协议的事实很失望,
especially the failure to rid Europe of medium-range US and Soviet missiles.
尤其是失望于双方没能让欧洲放弃使用美国和苏联的中程导弹。
But they urged the two Superpowers to keep talking.
但这些盟友敦促这两个超级大国继续会谈。
And British Foreign Office Minister Timothy Renton said he was surprised that the two leaders had made as much progress as they did,
英国外长提摩西·伦顿表示自己惊讶于苏美领袖所取得的巨大进展,
and said he didn't agree that the meetings had ended in failure.
还表示自己不认同会议开得失败的说法。
I would regard what has happened in Iceland as by no manner of means the end of the play,
我认为,双方在冰岛的会晤并非失败,
but rather as one act in this extremely important, in this extremely important series of discussions.
而是这一系列非常重要的会谈中举足轻重的一次。
There is now an interval between the acts.
下次会谈距离这次会有一定的间隔。
We hope that it will be a short interval and that the parties involved will resume and take up the next act very quickly.
我希望间隔不会很长,也希望双方能迅速采取下一步举措。
The next act will likely be in Geneva where Renton said he presumes that the material introduced in Iceland will be worked on and developed.
下一次会谈很有可能在日内瓦举行。伦顿曾在日内瓦表示,自己认为在从冰岛引入的材料可以好好研究发展一番。
Some seventy thousand government workers in San Salvador returned to their jobs today just three days after an earthquake hit the city.
今天,圣萨尔瓦多的近7万名政府公务人员重返工作岗位,因为三天前这座城市遭受了地震的袭击。
El Salvador's President Jose Napoleon Duarte said nearly nine hundred people were killed in the quake
萨尔瓦多总统杜阿尔特表示,近900人在地震中死亡,
and more than two hundred thousand left homeless.
20万人流离失所。

44.jpg

Duarte ordered civil servants back to work, although he said almost all public buildings suffered some kind of damage.

杜阿尔特命令公务人员重返岗位,虽然他自己也说几乎所有的公共建筑都遭受了不同程度的损害。
Duarte estimates the earthquake caused two billion dollars worth of damage.
杜阿尔特估计,此次地震导致的损失达20亿美元。
Damage is expected to total into the tens of millions of dollars after several days of flooding in south central Alaska.
这次地震的损失跟中南部阿拉斯加数天洪灾造成的损失加在一起有上千万美元了。
But it's believed no one has been hurt. Tim Wolston, of member station KSKA in Anchorage reports.
但据了解,目前尚无人受伤。下面请听KSKA台记者蒂姆从安克雷奇为我们发回的报道。
'As many as fifteen homes have been destroyed and hundreds more damaged in the town of Seward, southeast of Anchorage.
有15户人家的房屋被毁,安克雷奇东南部的小镇苏厄德也有上百座房屋受伤。
The main road leading into Seward has been washed away, cutting off the town from outside.
通往苏厄德的主干道被冲毁,阻断了与外界的联系。
Mayor Harry Giesler says hundreds have been evacuated; others prefer to wait it out.
市长哈里表示,目前已有上百人得到疏散,其他人更倾向于等灾难过去。
You know, Alaskans are a very hearty bunch, and especially people that have things like dog teams and animals.
你懂的,阿拉斯加人很眷恋这里,尤其是那些养了狗等宠物的市民。
They are very, very reluctant to leave their home as long as it's even there.
他们非常不愿意离开家,除非家被冲毁。
Rain is forecast to continue for at least another day in Seward.
苏厄德预计还要下至少一天的雨。
Meanwhile, north of Anchorage, two bridges have been washed away,
与此同时,安克雷奇北部的两座桥已经被冲毁了。
and the Alaska Railroad, a major form of transportation between Anchorage and Fairbanks has been cut off,
安克雷奇和费尔班克斯之间的主要交通枢纽阿拉斯加铁路也被阻断了,
making it very difficult for residents in interior Alaska to get to Five.
所以阿拉斯加的居民也很难得到疏散。
The governor has issued disaster declarations to free up state fund for emergency relief.
州长已经下发了灾难声明,放出了州立资金用于应急救援。
The state is hoping for federal assistance as well.
阿拉斯加州也希望得到联邦政府的援助。
For National Public Radio, this is Tim Wolston in Anchorage, Alaska.
下面请听国家公共电台记者蒂姆为您从阿拉斯加州安克雷奇发回的报道。

重点单词   查看全部解释    
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
produce [prə'dju:s]

想一想再看

n. 产品,农作物
vt. 生产,提出,引起,

联想记忆
resume [ri'zju:m]

想一想再看

v. 再继续,重新开始
n. 简历,履历; 摘

联想记忆
reluctant [ri'lʌktənt]

想一想再看

adj. 不情愿的,勉强的

 
control [kən'trəul]

想一想再看

n. 克制,控制,管制,操作装置
vt. 控制

 
interval ['intəvəl]

想一想再看

n. 间隔,休息时间,(数学)区间,(音乐)音程

 
disaster [di'zɑ:stə]

想一想再看

n. 灾难

联想记忆
disappointed [.disə'pɔintid]

想一想再看

adj. 失望的

 
relief [ri'li:f]

想一想再看

n. 减轻,解除,救济(品), 安慰,浮雕,对比

联想记忆
extremely [iks'tri:mli]

想一想再看

adv. 极其,非常

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。