手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 英语视频听力 > 著名历史人物传记 > 正文

弗朗索瓦·杜瓦利埃--从医者到独裁者(4)

来源:可可英语 编辑:Kelly   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

As the regime took suffocating hold, papa doc began to cultivate a new personality.

随着政权变得令人窒息,医生爸爸开始培养新的人格。

One went beyond the standard dictator model of uniformed dude in sunglasses possibly with mustache and into something far stranger.

其中一个超越了标准的独裁者模型——穿着制服、戴着墨镜、可能还有胡子的家伙,变成了一个更奇怪的人。

Duvalier began to purposely model himself on Baron Samedi.

杜瓦利埃开始有意模仿撒麦迪男爵。

A spirit at the graveyard, Baron Samedi is an integral part of Haitian voodoo's cosmology, a trickster eternally reminding the living of their fate.

萨麦迪男爵是墓地里的一个精灵,是海地巫毒宇宙中不可分割的一部分,他是一个不断提醒活着的人他们的命运是什么的骗子。

But while his role in voodoo is not to instill fear.

但他在巫毒教中的角色并不是灌输恐惧。

That's exactly how Papa Doc used his likeness, he deliberately dressed like the guardian of cemeteries, complete with suit top hat and cane.

医生爸爸就是这样利用他的肖像的, 他故意打扮成墓地的守护者,配上西装礼帽和手杖。

Like the Tonton Macoutes channelling a creature of folklore, it was an intimidation tactic but it was also a sign.

就像海地国家安全志愿军传播民间传说一样,这是一种恐吓手段,但也是一种标志。

By stepping into the role of a voodoo spirit, Duvalier was signifying his connection to Haiti's religion, showing the influential unguns that he was one of them, that they could support him.

杜瓦利埃扮演了一个伏都教的幽灵,这表明了他与海地宗教的联系,向那些有影响力的人表明他是他们中的一员,他们可以支持他。

Not that the freakiness of his new personality hurt his hold on power.

并不是说他的新人格的怪异损害了他对权力的掌控。

Encouraged by the regime rumors sprang up, that the Tonton Macoutes was zombies Papa Doc had raised from the dead.

在政权的鼓动下,谣言四起,说海地国家安全志愿军是医生爸爸起死回生的僵尸。

Others claimed he ate the hearts of his murdered enemies and thus gained their strengths.

还有人声称他吃了被他杀害的敌人的心脏,从而获得了他们的力量。

That he could cast spells, bringing the severed heads of rebels back to life to interrogate at leisure.

他可以施法,让被砍下的叛军人头复活,以便在闲暇时进行审讯。

As time went on, there's evidence Duvalier began to believe his own hype, at one point, telling associates he was invulnerable.

随着时间的推移,有证据表明杜瓦利埃开始相信自己的炒作,一度告诉同事他是刀枪不入的。

Yet when death came knocking, it wouldn't be Baron Samedi that saved pappadoc's life.

然而,当死神来敲门时,救了医生爸爸性命的并不是撒麦迪男爵。

But Uncle Sam, like many others during the occupation, the young doctor had learned that the US was a force to be reckoned with.

但就像占领期间的许多人一样,这位年轻的医生认识到美国是一支不可忽视的力量。

That no regime could survive without Washington's backing.

没有华盛顿的支持,任何政权都无法存活。

So when he took power in 1957, Duvalier made sure to combine severe repression at home with some good old-fashioned ass kissing abroad.

所以当杜瓦利埃在1957年掌权时,他确保将国内的严厉镇压与国外的老式拍马屁相结合。

Casting himself as an anti-communist bulwark, Papa Doc wowed Washington so spectacularly that Uncle Sam was soon throwing millions of dollars at him.

医生爸爸把自己塑造成一个反共的堡垒,令华盛顿惊叹不已,山姆大叔很快就向他投下了数百万美元。

While this allowed the regime to consolidate its power and embark on harebrained schemes, like trying to build a new model city named Duvalierville.

而这让政权得以巩固其权力,并开始实施轻率的计划,比如试图建立一个名为杜瓦利耶尔的新模范城市。

The real advantage came in 1959. That year, Duvalier suffered a heart attack that nearly killed him in another universe, perhaps it would have.

真正的优势出现在1959年, 那一年,杜瓦利埃心脏病发作,在另一个宇宙几乎要了他的命。

In this universe though, America responded by flying in specialists to help nurse him back to health.

而在这个宇宙中,美国派出了专家来帮助他恢复健康。

All while the Macoutes bombed newspaper officers and tortured dissidents.

与此同时,海地志愿军轰炸报社官员,折磨持不同政见者。

It took ages but finally after enjoying the best medical support American money could buy.

虽然花了很长时间,但最终在享受了美国资金所能买到的最好的医疗保障后。

Papa Doc returned to the presidency and at that point he immediately went back to being an award-winning.

医生爸爸重新当上了总统,那时候他马上又成为了一个获奖的人。

With Duvalier out of action, his old loyalist Barbot had become acting president.

由于杜瓦利埃无法行动,他的老忠实者巴伯特成了代理总统。

Now though the rejuvenated dictator accused his friend of planning to supplant him and ordered him thrown in jail for 16 months.

现在,尽管这位重获新生的独裁者指责他的朋友计划取代他,并下令将他投入监狱16个月。

Not long after he staged a phony election, despite still having two years left in office, announced that it won 100 of the vote and claimed an illegal second term.

就在他策划了一场假选举后不久,尽管总统任期还剩两年,但该党宣布赢得100票,并宣布非法连任 。

It was this last bit more than anything that finally got washington to reel in the aid that it was sending to Papa Doc.

正是这最后一点,比任何事情都重要,最终让华盛顿收回了对医生爸爸的援助 。

But even now the CIA didn't try to topple him.

但即使是现在,中央情报局也没有试图推翻他。

They might no longer be willing to fund his regime, but so long as Devalier was publicly flipping the commies of the bird.

他们可能不再愿意资助他的政权, 但只要德瓦利埃公开推翻共产主义 。

Americans didn't get a damn what he did and what the good doctor wanted to do now was terrify even his loyal supporters.

美国人一点也不明白他做了什么,而这位好医生现在想做的就是让他的忠实支持者感到害怕。

Throughout his reign, Papa Doc relied on random cruelty to keep people in line.

在他的统治期间,医生爸爸依靠随意的残忍来让人们遵守秩序。

Not just with the opportunistic targeting of civilians by the Macoutes but also by frequently sending once-cherished aides to be tortured for no rhyme or reason.

不仅是海地志愿军伺机袭击平民,还经常无缘无故地将曾经珍爱的助手送上刑场。

In 1963, though this repression of his supporters reached new heights.

1963年,尽管他对支持者的镇压达到了新的高度。

That spring, Clement Barbot now out of prison, tried to get his revenge onto Duvalier by kidnapping his son baby doc.

那年春天,已经出狱的克莱门特·巴伯特试图通过绑架杜瓦利埃的儿子来报复他。

The ambush on the Charles Sherford Car killed three people but ultimately failed.

对查尔斯·谢福德汽车的伏击导致三人死亡,但最终失败了。

Rather than say Barbot's thirst for vengeance, it instead sparked a blood-soaked backlash.

不是说巴伯特对复仇有多渴望, 相反,这引发了一场血腥的反弹。

When news reached Papa Doc he ordered 65 of his own officers immediately executed in case that they were tempted to join Barbot.

当消息传到医生爸爸那里时,他下令立即处决65名自己的军官,以防他们加入巴伯特。

He then ordered every black dog in the country shot, playing on a local rumor that Barbot was capable of turning into a black dog to escape assassins.

然后,他利用当地的一个谣言,下令枪毙全国所有的黑狗,说巴伯特能够变成一只黑狗来躲避暗杀。

Finally, he had the makut corner Barbot and his followers in a sugar cane field and set the crop on fire.

最后,他把巴伯特和他的追随者逼到一片甘蔗地里,放火烧了甘蔗。

Those who stayed burned to death, those who tried to run were unceremoniously gunned down.

那些被烧死的人,那些试图逃跑的人被粗暴地枪杀。

It was the last time anyone in his inner circle tried to stand up to Duvalier.

这是他的核心圈子里的人最后一次反抗杜瓦利埃。

From that day, on even his closest allies kept their heads down.

从那天起,就连他最亲密的盟友也开始低调行事。

Sadly, that wouldn't save them.

遗憾的是,这并不能拯救他们。

重点单词   查看全部解释    
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
circle ['sə:kl]

想一想再看

n. 圈子,圆周,循环
v. 环绕,盘旋,包围

 
terrify ['terifai]

想一想再看

v. 使害怕,使恐怖,威胁

 
rumor ['ru:mə]

想一想再看

n. 谣言,传闻
vt. 谣传

 
acting ['æktiŋ]

想一想再看

n. 演戏,行为,假装 adj. 代理的,临时的,供演出

 
announced [ə'naunst]

想一想再看

宣布的

 
influential [.influ'enʃəl]

想一想再看

adj. 有权势的,有影响的
n. 有影响力的

 
cultivate ['kʌltiveit]

想一想再看

vt. 培养,耕作,栽培,结交(朋友), 促进增长,教养

联想记忆
willing ['wiliŋ]

想一想再看

adj. 愿意的,心甘情愿的

 
regime [rei'ʒi:m]

想一想再看

n. 政体,制度
n. 养生法(=regime

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。