手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

苏纳克当选首相,将带领英国面对经济风暴(3)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

British assets and the pound jumped after news of Mr. Sunak’s victory,

苏纳克获胜的消息传出后,

raising hopes that his fiscal prudence and more technocratic style of governing would settle investors after the turbulence set off by Ms. Truss.

英国资产和英镑大幅上涨,这让人们燃起了希望,认为他审慎的财政政策和更具技术官僚风格的治理将在特拉斯引发动荡之后安抚投资者。

As a candidate, Mr. Sunak warned that her plan to reduce taxes at a time of double-digit inflation would be destabilizing.

作为一名候选人,苏纳克警告称,她在通胀率达到两位数的时期减税将会破坏稳定。

He called for keeping in place an increase in corporate taxes and holding off on a cut in income tax, both of which Mr. Sunak had proposed while chancellor.

他呼吁继续增加企业税,暂缓削减所得税,这两项都是苏纳克在之前担任财政大臣期间提出的。

"Borrowing your way out of inflation isn’t a plan," he said at a debate in July, "it’s a fairy-tale."

“借钱来摆脱通货膨胀不算一个计划,”他在7月份的一次辩论中说,“这是一个童话故事。”

Mr. Sunak said almost nothing about his plans during this more compressed race.

在这场更为紧锣密鼓的首相竞选中,苏纳克先生几乎没有谈到他的计划。

But he is expected to hew to the agenda he laid out during the campaign last summer, which emphasized the need to curb inflation before reducing taxes.

但预计他将遵守他在去年夏天竞选期间提出的议程,即强调在减税之前必须遏制通胀。

With Britain’s borrowing having risen as a result of Ms. Truss’s policies, he may be forced into deeper spending cuts than he once expected.

由于在特拉斯的政策下,英国的借款有所增加,他可能会被迫进行比他曾经预期的幅度更大的开支削减。

Some analysts expect him to retain Jeremy Hunt, the chancellor whom Ms. Truss recruited after she was forced to eject her first, Kwasi Kwarteng, the architect of the market-destabilizing tax cuts.

一些分析人士预计,他将留任英国财政大臣杰里米·亨特。特拉斯在被迫解任她的第一任财政大臣夸西·科沃滕后任用了亨特,夸西·克沃滕格设计了破坏市场稳定的减税计划。

Mr. Hunt reversed virtually all of Ms. Truss’s tax cuts, embracing ideas similar to Mr. Sunak’s.

亨特几乎完全推翻了特拉斯的减税政策,而采纳了与苏纳克类似的想法。

“The pressure on him is to run the most stable, responsible, efficient government as is humanly possible,” Professor Travers said.

“他面临的压力是,要尽可能地管理一个最稳定、最负责任、最有效率的政府。”特拉弗斯教授说,

“How the financial markets are going to respond is going to be major check on this government.”

“金融市场作何反应将是对本届政府的主要制约。”

The man chosen to face all these challenges was born in Southampton, on England’s south coast, to Indian immigrants who had moved to Britain from East Africa.

被选中迎接所有这些挑战的人出生在英格兰南海岸的南安普顿,父母是从东非移居英国的印度移民。

His father was a family doctor; his mother ran a pharmacy.

他的父亲是一名家庭医生,他的母亲经营着一家药店。

They saved to send him to Winchester College, one of Britain’s most academically rigorous high schools, and then to Oxford University, where he studied philosophy, politics and economics.

他们攒钱把他送到温彻斯特公学,这是英国学术最严格的高中之一,然后苏纳克前往牛津大学攻读哲学、政治学和经济学。

From there, Mr. Sunak worked at Goldman Sachs and at a hedge fund, and later earned an M.B.A. at Stanford University, where he met his wife, Akshata Murty.

以牛津大学为起点,苏纳克在高盛和一家对冲基金工作,后来在斯坦福大学获得了MBA学位,就是在那里,他遇到了他的妻子阿克沙塔·穆尔蒂。

Her father is Narayana Murthy, the founder of Infosys, whose wealth Forbes magazine estimates at $4.5 billion.

她的父亲是印孚瑟斯的创始人纳拉亚纳·穆尔蒂,《福布斯》杂志估计其身家为45亿美元。

重点单词   查看全部解释    
rigorous ['rigərəs]

想一想再看

adj. 严厉的,严酷的,严格的,细致的

联想记忆
prudence ['pru:dəns]

想一想再看

n. 审慎,慎重,精心明辨

联想记忆
turbulence ['tə:bjuləns]

想一想再看

动荡 n. 喧嚣,狂暴,骚乱,湍流

联想记忆
stable ['steibl]

想一想再看

adj. 稳定的,安定的,可靠的
n. 马厩,

联想记忆
efficient [i'fiʃənt]

想一想再看

adj. 效率高的,胜任的

联想记忆
check [tʃek]

想一想再看

n. 检查,支票,账单,制止,阻止物,检验标准,方格图案

联想记忆
retain [ri'tein]

想一想再看

vt. 保持,保留; 记住

联想记忆
agenda [ə'dʒendə]

想一想再看

n. 议事日程

联想记忆
hedge [hedʒ]

想一想再看

n. 树篱,篱笆,障碍,防护物,套期保值,推诿

联想记忆
settle ['setl]

想一想再看

v. 安顿,解决,定居
n. 有背的长凳

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。