手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

苏纳克当选首相,将带领英国面对经济风暴(1)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Rishi Sunak Wins Contest to Lead U.K. And Confront Economic Storm

里希·苏纳克赢得竞选,将带领英国面对经济风暴

After a period of chaos, Mr. Sunak, a Conservative, faces serious political and economic headwinds.

在经历了一段时间的混乱之后,身为保守党人的苏纳克面临着严重的政治和经济逆风。

He will be the first person of color and first Hindu to be prime minister.

他将成为第一位有色人种和印度裔总理。

Rishi Sunak prevailed in a chaotic three-day race for leader of Britain’s Conservative Party on Monday, a remarkable political comeback that doubled as a historical milestone, making him the first person of color to become prime minister in British history.

周一,里希·苏纳克在混乱的为期三天的英国保守党党魁竞选中获胜,这是一次引人注目的政坛回归,也是一个历史里程碑,使他成为英国历史上第一位担任首相的有色人种。

The 42-year-old son of Indian immigrants, whose political career has already had its ups and downs,

现年42岁的苏纳克是印度移民后代,他的政治生涯已经跌宕起伏。

Mr. Sunak won the contest to replace the short-lived prime minister, Liz Truss, when his only remaining opponent, Penny Mordaunt, withdrew after failing to reach the threshold of 100 nominating votes from Conservative lawmakers.

他赢得了接替任期短暂的总理利兹·特拉斯的竞争,当时他仅存的对手彭妮·莫当特因未能达到保守党议员100票的提名门槛而退出竞选。

Mr. Sunak, a former chancellor of the Exchequer, is expected to pull Britain back to more mainstream policies after Ms. Truss’s failed experiment in trickle-down economics, which rattled financial markets and badly damaged Britain’s fiscal reputation.

前财政大臣苏纳克预计将把英国拉回更为主流的政策,此前特拉斯的涓滴经济学实验失败了,这让金融市场陷入恐慌,严重损害了英国的财政声誉。

He is also likely to offer a stark contrast to the flamboyant style and erratic behavior of Boris Johnson, his former boss and Ms. Truss’s discredited predecessor.

他还可能与他的前老板,也即特拉斯之前的声名狼藉的前任总理鲍里斯·约翰逊的浮华风格和反复无常的行为形成鲜明对比。

But Mr. Sunak will confront the gravest economic crisis in Britain in a generation, and he will do so at the helm of a badly fractured Conservative Party.

但苏纳克将面临英国一代人以来最严重的经济危机,而且他将执掌严重分裂的保守党。

Healing the rifts in the party, and leading the country through the economic crosswinds of the months to come, will require political skills at least as adroit as those that enabled Mr. Sunak to navigate the leadership contest.

弥合党内裂痕,带领国家渡过未来几个月的经济逆风,这所需要的高超政治技能至少不亚于那些让苏纳克在领导权角逐中胜出的技巧。

Mr. Johnson’s decision to pull out of the race on Sunday night cleared a path for Mr. Sunak, who had challenged Ms. Truss last summer but lost to her in a vote of the party’s rank-and-file members.

约翰逊在周日晚上决定退出竞选,这为苏纳克扫清了道路。苏纳克与特拉斯于去年夏天为竞争对手,但在该党普通成员的投票中输给了她。

With Mr. Sunak the only surviving candidate this time, he was not subject to another vote of the members.

由于苏纳克是这次唯一幸存的候选人,他不需要接受成员们的另一次投票。

It was a head-spinning reversal of fortune for Mr. Sunak, whose abrupt resignation from Mr. Johnson’s cabinet last July set in motion Mr. Johnson’s downfall and pitched Britain into upheaval, culminating in Ms. Truss’s brief, calamitous stint.

对于苏纳克来说,这是一次令人头晕目眩的命运逆转。去年7月,他突然从约翰逊的内阁辞职,引发了约翰逊的垮台并使英国陷入动荡,最终酿成特拉斯短暂的、灾难性的任期。

After he lost the leadership contest to her, it seemed as if Mr. Sunak’s meteoric ascent had cratered as well.

当时,在他输给了特拉斯的领导权竞争之后,苏纳克的迅速崛起似乎也终结了。

Now, he will become Britain’s third prime minister in seven weeks, the youngest in two centuries and the first person of the Hindu faith to achieve its highest elected office.

现在,他将成为英国七周以来的第三位首相,两个世纪以来最年轻的首相,以及第一个获得最高选举职位的信仰印度教的人。

重点单词   查看全部解释    
milestone ['mailstəun]

想一想再看

n. 里程碑

 
chaotic [kei'ɔtik]

想一想再看

adj. 混乱的

联想记忆
adroit [ə'drɔit]

想一想再看

adj. 熟练的,灵巧的,机敏的

联想记忆
healing ['hi:liŋ]

想一想再看

n. 康复,复原 adj. 有治疗功用的

 
erratic [i'rætik]

想一想再看

adj. 无确定路线,不稳定的,奇怪的,游走的,移动的;

联想记忆
predecessor ['pri:disesə]

想一想再看

n. 前辈,前任,原有事物

联想记忆
remarkable [ri'mɑ:kəbl]

想一想再看

adj. 显著的,异常的,非凡的,值得注意的

联想记忆
flamboyant [flæm'bɔiənt]

想一想再看

adj. 艳丽的,炫耀的,火焰式的 n. 凤凰木

联想记忆
resignation [.rezig'neiʃən]

想一想再看

n. 辞职,辞呈,顺从

联想记忆
reputation [.repju'teiʃən]

想一想再看

n. 声誉,好名声

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。