手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > Catti > CATTI二级笔译 > 正文

真题:2005年11月CATTI二级笔译实务及参考译文

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Section 2: Chinese-English Translation(汉译英)
Part A
25年来,中国坚定不移地推进改革开放,社会主义市场经济体制初步建立,开放型经济已经形成,社会生产力和综合国力不断增强,各项社会事业全面发展,人民生活总体上实现了由温饱到小康的历史性跨越。从1978年至2003年的25年间,中国经济年均增长9.4%。25年前,中国年国内生产总值为1473亿美元,去年已达到14000多亿美元。25年前,中国年进出口贸易总额为206亿美元,去年已达到8512亿美元。25年前,中国外汇储备为1.67亿美元,去年已达到4033亿美元。目前,中国经济总量居世界第六,进出口贸易总额居世界第四。中国之所以能够发生这样巨大的变化,最关键的原因是我们始终坚持走中国特色社会主义道路,始终坚持改革开放,激发了全体人民的积极性、主动性、创造性。
中国虽然取得了很大的发展成就,但中国人口多,底子薄,生产力不发达,发展很不平衡,生态环境、自然资源与经济社会发展的矛盾比较突出。虽然中国人均国内生产总值已经突破1000美元,但仍排在世界一百位以后。中国要实现现代化,使全体人民都过上富裕生活,还需要进行长期不懈的艰苦奋斗。
我们已经明确了本世纪头20年的奋斗目标,这就是全面建设惠及十几亿人口的更高水平的小康社会,到2020年实现国内生产总值比2000年翻两番,达到4万亿美元,人均国内生产总值达到3000美元,使经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实。
Part B

科技进步与技术创新
20世纪,人类取得了巨大的成就,其中尤其以科学技术的进步为最大。可以预料,在20世纪,科学技术的迅速发展和高科技产业的兴起。将推动世界经济继续有农业经济进而向知识经济嬗变。世界正在发生深刻的变化:经济与科学技术的结合与日俱增;世界经济的重组加快步伐;经济繁荣不仅取决于资源和资本的总量,而且直接有赖于技术知识和信息的积累和运用。创新是新时代的主题,对于世界的社会经济发展至关重要。
为了实现现在化目标,中国下绝对对科技和教育进行投资。中国政府决定加大技术创新的力度,发展高科技,完成工业化。这对新世纪的中国有着重要意义,是振兴中华民族的必由之路。为此,中国将鼓励创新,加快商业化、工业化和国家化的进程。
中国将实施全国科技发展的长期规划,以此重新适应世界的工业结构和国际市场的变化。同时,中国还将实施可持续发展的战略,促进全国的创新工作,加快技术进步,努力解决国民经济中的主要问题,加快我国科技事业的发展。

更多翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
foundation [faun'deiʃən]

想一想再看

n. 基础,根据,建立
n. 粉底霜,基

联想记忆
alleviate [ə'li:vieit]

想一想再看

vt. 减轻,使 ... 缓和

联想记忆
coincide [.kəuin'said]

想一想再看

vi. 同时发生,符合,一致

联想记忆
competence ['kɔmpitəns]

想一想再看

n. 能力,管辖权,技能

联想记忆
widening ['waidəuiŋ]

想一想再看

v. 使变宽;使扩大;拓宽;扩展(widen的ing形式

 
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不断地,经常地

 
curve [kə:v]

想一想再看

n. 曲线,弯曲,弧线,弯曲物
vt.

 
benefit ['benifit]

想一想再看

n. 利益,津贴,保险金,义卖,义演
vt.

联想记忆
institute ['institju:t]

想一想再看

n. 学会,学院,协会
vt. 创立,开始,制

联想记忆


文章关键字: 2005 二级笔译 真题 CATTI

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。