手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 卫生与健康 > 正文

康沃尔公爵夫人卡米拉在布鲁克动物医院80周年庆祝午餐会上的致辞 视频+文本

来源:可可英语 编辑:Andersen   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

A Speech by HRH The Duchess of Cornwall at the 80th Anniversary Luncheon of the Brooke Hospital for Animals

4th February 2014

Ladies and Gentlemen,

It is a great pleasure to welcome you all to Clarence House today to celebrate this very special 80th Anniversary of The Brooke; a charity of which I am very proud to be the President. I love horses, and have ridden all my life, so I am passionate about the work of this unique charity. Its determination to improve the lives of working horses, donkeys, and mules in many countries where animals are not so respected and loved as they are here, is legendary.

Its story began 80 years ago this month, when Dorothy Brooke — the wife of a distinguished General — wrote from Cairo to the ‘Morning Post’ in London describing the plight of the army horses left behind after the war to work for their living in Egypt. She urged the public not to raise money to remember the horses killed in the war, but to give donations to help those war horses living on in dreadful hardship. During the Second World War my father was a Cavalry Officer stationed in Cairo, and I recollect him telling me all about Dorothy Brooke and the wonderful work she was doing there, that was when my passion for The Brooke was ignited!

I first visited it in Egypt in 2006, when on one of my first official trips abroad — it was one of the most impressive (and certainly one of the cleanest) places in Cairo — and it moved me to tears. On my return, and when asked to become its President, I accepted with alacrity! Later that year whilst visiting Pakistan, following the devastating earthquake there, I saw for myself at first hand the impressive and momentous work The Brooke did for the thousands of animals and their owners following that disaster — it moved me to tears again!

Now, as its President, I try to support The Brooke’s work wherever I can. Last March I saw just how much difference this charity can make to working horses at the tourist site of Petra when I was in Jordan; and on an official visit to India last November, I was able to thank some of the Brooke India staff personally for the vital emergency relief they provided in Uttarakhand to stranded animals in the disastrous floods in that region.

From the very beginning, The Brooke has understood that the key to the working animal’s welfare is to help and educate the owner. Despite the crucial role which working animals play in earning a living, many of their owners know very little about animal husbandry. The Brooke works with schools, and trains local people, showing them the practical benefits of increased skill, knowledge, and understanding about animal welfare — and so the good work that The Brooke starts, hopefully, brings lasting change.

I am delighted you were able to join me for lunch today and I hope I have given you a glimpse of how important it is to celebrate the courage and initiative of Dorothy Brooke, and to ensure The Brooke’s invaluable work continues for many years to come.

更多翻译素材,敬请关注可可英语。

重点单词   查看全部解释    
alacrity [ə'lækrəti]

想一想再看

n. 敏捷;轻快;乐意

联想记忆
impressive [im'presiv]

想一想再看

adj. 给人深刻印象的

联想记忆
momentous [məu'mentəs]

想一想再看

adj. 重要的,重大的

联想记忆
earthquake ['ə:θkweik]

想一想再看

n. 地震

 
initiative [i'niʃətiv]

想一想再看

adj. 创始的,初步的,自发的
n. 第一步

联想记忆
celebrate ['selibreit]

想一想再看

v. 庆祝,庆贺,颂扬

联想记忆
passionate ['pæʃənit]

想一想再看

adj. 热情的,易怒的,激情的

联想记忆
passion ['pæʃən]

想一想再看

n. 激情,酷爱

联想记忆
unique [ju:'ni:k]

想一想再看

adj. 独一无二的,独特的,稀罕的

联想记忆
lasting ['læstiŋ]

想一想再看

adj. 永久的,永恒的
动词last的现在分

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。