手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > Catti > CATTI三级口译培训课程 > 正文

人事部CATTI三级口译课程培训(MP3+讲义) 第30讲

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

英语口译三级精讲第30讲讲义

第八单元 会展介绍
Unit 8 Exposition


一、数字的译法

英语和汉语对数字的表达法在千位数以下基本相同,但超过万的数字,无论从英语译到汉语, 还是从汉语译到英语,都常常会碰到麻烦。因此,在口译中,要特别注意英汉两种语言数字表达的差异。掌握数词口译的基本技巧,首先要熟悉英语数词的基本读法,读得要准要快。同时,还要善 于发现规律,找窍门。

汉语:数字是以“十”的倍数来表达。

英语:
1) 数字超过千以后,以“千”的倍数来表达。 如:一万是“十千”(ten thousand),十万是“百千”(hundred thousand)。
2) 数字超过百万(million)以后,则用“百万”的倍数来表达。 如:千万是“十百 万”(ten million), 亿是“百百万”(hundred million)。
3)数字超过十亿(billion)以后,则用“十亿”的倍数来表达。如:百亿是“十十亿”(ten billion),千亿是“百十亿”(hundred billion)。
4)万亿trillion

1、 目的:口译中遇到数字,能进行中英文熟练转换。
2、 方法:
1)听数字,即笔记
ten thousand 10th 或 10’
hundred thousand 100th
one million 1m或 1’’
ten million 10m
one hundred million 100 m
one billion 1b或 1’’’
ten billion 10b
one hundred billion 100 b
one trillion 1tr或 1’’’’
2)如果预先知道某次会议会出现一系列数字,也可以画表如下,听到数字时,迅速填入表内。
3、 要求:记下数字本身、数字的单位及数字所修饰的词 例如:17万公里的公路
4、 示范:上海世博会 “中国北京国际科技产业博览会”简介

※ 口译练习:
上海世博会(英汉互译对话)
“中国北京国际科技产业博览会”简介(汉译英)
世界遗产以及彩色图片展(英译汉)

二、本章重点 / 难点

instill 灌注、灌输
Morality may be instilled into people’s minds. 美德可以逐步灌入人们的头脑。
enchant 使入迷、使陶醉
The book enchants readers from five continents. 这本书吸引了五大洲的读者。
be enchanted with the music 被音乐迷住


三、词汇口译

世博会 World Expo
国际交流的舞台 an arena for international exchanges
提供机会 offer an opportunity
会址 site
城市让生活更美好 Better City, Better Life
主题 theme
环保 environmental friendly
预测 predict
基础设施 infrastructure
旧区改造 reconstruction of old districts
win the bid 中标
Osaka 大阪
domestic and overseas investors 国内外的投资者
tempting business opportunity 诱人的商机

四、翻译技巧

1、 省略

世博会将为1.3亿中国人民打开交接世界的窗户,也会为外国人了解中国历史和文化成就提供机会。
World Expo will open a window to the 1.3 billion Chinese people to see the outside world as well as on opportunity for foreigners to learn about Chinese history, culture and achievements.

2、 词性转换

动词词组转化为名词词组

世博会占地2260公顷,将成为重环保、服务设施完善、旅游资源丰富的都市区域。
Covering an area of 2260 hectares, the site will be developed into an environmental friendly district with flourishing service and tourism industries.
(同时运用句子成分转换技巧:原文主语“世博会”在译文中被转化为”the site”)

五、数字练习答案

1,435,820 90,172,386,107 502,653,029,632 800,365,308
793,106,589
1,270,020 369,056,000 42,080,000 9,231,000,000
8,756,000,000,000

重点单词   查看全部解释    
reconstruction [.ri:kən'strʌkʃən]

想一想再看

n. 复兴,改造,再建

 
predict [pri'dikt]

想一想再看

v. 预知,预言,预报,预测

联想记忆
district ['distrikt]

想一想再看

n. 区,地区,行政区
vt. 把 ... 划

 
theme [θi:m]

想一想再看

n. 题目,主题

 
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 机会,时机

 
exposition [.ekspə'ziʃən]

想一想再看

n. 博览会,展览会,说明

联想记忆
arena [ə'ri:nə]

想一想再看

n. 竞技场

联想记忆
instill [in'stil]

想一想再看

v. 滴注,逐渐灌输(尤指思想或情感)

联想记忆
domestic [də'mestik]

想一想再看

adj. 国内的,家庭的,驯养的
n. 家仆,

 
morality [mə'ræliti]

想一想再看

n. 道德,美德,品行,道德观

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。