手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > MTI翻译硕士 > MTI交替传译教材配套MP3 > 正文

翻译硕士《MTI交替传译》教材(附mp3 译本) 第66期:国家科学技术发展计划

来源:可可英语 编辑:liekkas   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  下载MP3到电脑  [F8键暂停/播放]   批量下载MP3到手机
加载中..

本栏目可作为旨在通过系统而全面的技巧讲解及丰富多元的实战练习帮助学习者进一步提高交替传译能力。具有以下主要特点:技能全面,解析详尽:系统涵盖交替传译各项技能,并对每一项技能进行详细的分析讲解,包括相关理论解释、举例说明、训练诀窍推介;话题广泛,时效性强:涉及国际、国内各类最新话题,且各话题与相关口译技能有机结合;语料真实,力求多样:语料多取自各类讲话材料,符合口译文本特点;录音材料则由不同国家、不同语音的人士录制。

听力材料译本

National Programs for Science and Technology

Since the 1980s, China has formulated a series of programs for science and technology research and development, with the strategic aim of improving China's competitiveness in science and technology in the 21st century. The Key Technologies Research and Development Program, the 863 Program and the 973 Program form the main body of state programs for science and technology. The Spark and the Torch programs have been important in raising China's strength in this area.
Key Technologies Research and Development Program The Key Technologies Research and Development Program, launched in 1982, was the biggest scientific and technological program in China during the 20th century. Oriented toward national economic construction, it aims to solve critical, direction-related and comprehensive problems in national economic and social development; it covers agriculture, electronic information, energy, transport, materials, resources exploration, environmental protection and medical care, and other fields. Engaging tens of thousands of researchers in over 1,000 research institutes, the Key Technologies Program has had the largest funding, employed the most people and had the greatest impact on national economy of any plan to date.
863 Program
In March 1986, the National Hi-Tech Research and Development Program (863 Program) was launched, after exhaustive examination by hundreds of Chinese scientists. The Program set 20 themes in biology, spaceflight, information, laser, automation, energy, new materials and oceanography. Government's role is one of macro-control and support. The general research is decided on by scientific discussion, and specific projects determined by a committee of experts responsible for keeping abreast of international research developments, and reporting annually on their own fields, so as to set new research directions. Another distinctive feature of the program is that its results can be quickly industrialized.
973 Program
A national program for development of key basic scientific research, the 973 Program was launched in 1998. It mainly involves multi-disciplinary, comprehensive research on important scientific issues in such fields as agriculture, energy, information, resources, population, health, and materials, providing theoretical basis and scientific foundations for solving problems. The program encourages outstanding scientists to carry out key basic research in cutting-edge science and important sci-tech issues in fields with a great bearing on socio-economic development. Representing China's national goals, it aims to provide strong scientific and technological support for significant issues in China's 21st century socio-economic development.
Torch Program
Launched in August 1988, the Torch Program is China's most important high-tech industry program and a national guideline program. As such, it includes: organizing and putting into action a series of development projects for high-tech products with advanced technology levels and good economic benefits in domestic and foreign markets; establishing high-tech industrial development zones throughout the country; and exploring management systems and operation mechanisms suitable for hi-tech industrial development. The Program mainly involves projects in new technological fields, such as new materials, biotechnology, electronic information, integrated mechanical-electrical technology, and advanced and energy-saving technology.
Spark Program
Launched in 1986, the Spark Program aims to revitalize rural economy through development and popularization of science and technology in rural areas so as to improve the lives of the rural population. Today, there are more than 140,000 sci-tech demonstration projects being carried out in almost 90 percent of rural areas throughout China.

重点单词   查看全部解释    
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆
laser ['leizə]

想一想再看

n. 激光,镭射

 
exploration [.eksplɔ:'reiʃən]

想一想再看

n. 探险,踏勘,探测

联想记忆
exhaustive [ig'zɔ:stiv]

想一想再看

adj. 无遗漏的,彻底的,详尽的

 
engaging [in'geidʒiŋ]

想一想再看

adj. 动人的,迷人的,有魅力的

联想记忆
revitalize [ri:'vaitəlaiz]

想一想再看

v. 使复活,使重新充满活力 vt. 使复兴,使苏醒,使

联想记忆
demonstration [.demən'streiʃən]

想一想再看

n. 示范,实证,表达,集会

 
advanced [əd'vɑ:nst]

想一想再看

adj. 高级的,先进的

 
suitable ['sju:təbl]

想一想再看

adj. 合适的,适宜的
adv. 合适

 
distinctive [di'stiŋktiv]

想一想再看

adj. 独特的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。