手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 英汉翻译素材 > 文学翻译 > 正文

文学作品翻译:鲁迅-《湘灵歌》英译

来源:可可英语 编辑:max   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

The Song of the Goddess of the Xiang River
Lu Xun

Green ran the Xiang like dye, they used to say,
But now I learn of a river stained with rouge.
The goddess admires her finery in its waters,
White like a gleaming moon that peeps through crimson clouds.
Lonely and scared the high hill is at midnight;
Few are the fragrant plants when spring has gone.
The jade lute's music dies; the player disappears:
Symbols of peace alone adore the city.

重点单词   查看全部解释    
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)

 
fragrant ['freigrənt]

想一想再看

adj. 芬香的,馥郁的

联想记忆
adore [ə'dɔ:]

想一想再看

vt. 崇拜,爱慕

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。