4、It Changed World Culture
改变了世界文明
The plague’s spread left survivors in a world forever changed. It brought a new awareness of death and mortality, and the artists of the time turned to painting what they saw around them. In eras of plague, particularly the 14th and 16th centuries, art got much darker. Religious paintings often featured the dead. Hell was depicted more often than heaven—and oftentimes, it was a hell on Earth.
瘟疫的传播留给幸存者是永远改变了的世界。让人们对死亡和必死命运有了新的理解,因此,这个时期的画家开始绘制他们身边所看到的东西。在瘟疫流行的时代,尤其是14世纪和16世纪期间,艺术的格调也更加黑暗。宗教性质的绘画通常也以死亡为主。地狱比天堂出现的次数还多,通常他们绘制的都是人间地狱。
One of the eeriest styles of art to come out of the 16th century was a change in tomb and gravestone design. Before, people were often shown at rest. Now, artists introduced the transi, a form of sculpture that more accurately showed the dead rotting flesh and skeletal form.
16世纪还生成一种非常恐怖的艺术,通常体现在坟墓、墓碑设计的改变上。之前,人们通常以安歇的形式出现。而这时,画家们介绍死亡通常以“转变”为主题来表现,这一类型的壁画更加直观精确的描绘出了尸体的腐烂和骷髅的形成过程。
The plague had another strange effect on the world’s art and literature, and that wasn’t just a change in content but in style and quality. When the plague struck, it attacked without heed to a person’s standing, status, or occupation. Many great masters died in the midst of teaching their proteges. That in turn led to a dynamic shift in the quality and techniques present in art from the time.
瘟疫的还影响世界的艺术与文化,这不仅仅是表现在内容上,还包括了形式和质量上。当瘟疫来临时,不管你处于什么样的立场、地位和职位,都不能幸免。许多伟大的大师都死在给门徒教学的过程中。这反过来又导致了那个时代的艺术在质量上和技术上的转变。