手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 双语有声读物 > 织工马南(第4级) > 正文

织工马南 第25期:戈弗雷·凯斯和邓斯坦·凯斯(11)

来源:可可英语 编辑:alice   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The next morning, as Dunstan was riding Wildfire out of Raveloe, he passed the old quarry.

第二天早晨, 邓斯坦骑着野火离开瑞福洛时, 从老采石场经过。
All the stone had been taken out of it and it was no longer used;
所有的石头都已经被采走, 采石场已经废弃多时,
now all that was left was a deep hole full of reddish water.
现在只剩一个满是红水的大深洞了。
Opposite the quarry was Silas Marner’s cottage.
西拉斯·马南的草屋就在采石场的对面。
Dunstan suddenly had an idea.
邓斯坦忽然有了个主意。
Everybody in Raveloe talks of the weaver’s money-he must have a lot hidden away in that cottage!
瑞福洛的每个人都在谈论织布匠的钱--他一定在草屋里藏了很多钱。
Why doesn’t Godfrey borrow some money from him, and pay him back when he becomes the Squire?
戈弗雷干嘛不向他借点儿, 等成了乡绅后再还给他呢?"
He wondered whether to go back to the Red House at once, to tell Godfrey about this wonderful idea of his,
他犹豫了一下是不是马上回去把自己的好主意告诉戈弗雷,
but he did not want to miss the hunt, so he decided to continue on his way.
但最后还是决定继续赶路, 因为他不想错过狩猎会。
At the hunt he met several friends and neighbours,
在狩猎会, 邓斯坦遇到了几个朋友和邻居,
and before the hunt started he managed to sell Wildfire for a good price.
在狩猎会开始前他已经把野火卖了个好价钱,

重点单词   查看全部解释    
quarry ['kwɔri]

想一想再看

n. 采石场,猎获物,出处,被追逐的目标 v. 挖出,苦

联想记忆
weaver ['wi:və]

想一想再看

n. 织布者,织工

 

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。