手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

美国中期选举: 纽约州意外成为两党必争之地(2)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

The reversal of fortune in New York, where there are more than twice as many registered Democrats as Republicans, is all the more striking given the broader national backdrop.

在纽约,注册的民主党人是共和党人的两倍多,考虑到更大范围内的全国背景,纽约州发生的局势逆转就更加令人震惊。

In a year when many states used redistricting to minimize the number of truly competitive districts, New York is virtually alone in moving toward more competition, after an attempted Democratic gerrymander backfired and state courts intervened at the 11th hour to draw more neutral lines.

在这一年里,许多州利用重新划分选区来尽量减少真正竞争激烈的选区数量,而纽约州几乎是唯一一个走向更激烈竞争的州,因为民主党不公正地重新划分选区的尝试适得其反,州法院在最后一刻介入,划出了更多中立的界线。

It also underscores just how daunting a task Democrats face as they seek to hold on to the slimmest of majorities nationally in the face of Mr. Biden’s middling approval numbers, high inflation and a restless electorate that believes the state and the nation are headed in the wrong direction.

这也突显出,面对拜登中等的支持率、高通胀,以及躁动不安的选民认为政府和国家正朝着错误的方向前进,民主党人要力图在全国范围内保住最微弱的多数优势,是一个多么艰巨的任务。

Whereas the Democrats’ initial plan positioned them to reasonably pick up three seats and protect existing ones, the party now finds itself trying to guard five of the most competitive districts in New York across parts of Nassau and Westchester Counties and in the small towns of the Hudson Valley.

民主党最初的计划是稳步争取三个席位,并守住现有的席位,但该党现在发现,自己正试图保住纽约竞争最激烈的五个地区,这些地区包括纳苏郡和威斯特彻斯特郡的部分地区以及哈德逊河谷的一些小镇。

Republicans, by comparison, are defending only a single Syracuse-area seat that is considered at real risk of flipping, and three other seats that look increasingly safe, including a coveted New York City swing seat encompassing Staten Island and a portion of South Brooklyn.

相比之下,共和党人只在捍卫雪城地区的一个席位和另外三个看起来日益安全的席位,前者被认为存在真正的翻转风险,后者包括一个令人艳羡的纽约市摇摆席位,涉及纽约市斯塔滕岛和布鲁克林区南部的一部分。

Democrats still have reasons for optimism.

民主党人仍有理由保持乐观。

An upset in an August special election in the Hudson Valley showed that outrage over the Supreme Court’s decision to end a national right to an abortion is motivating the party’s otherwise sluggish base and keeping most races here closer than once expected.

8月在哈德逊河谷举行的一场特别选举中的意外结果表明,最高法院决定终止全国性堕胎权引发的愤怒,正在激励该党原本不景气的选民基础,并让这里大多数竞选的两党比分比预期的更加接近。

Mr. Biden’s numbers have stabilized.

拜登的支持率已经稳定下来。

And the retirement of John Katko, a Republican moderate, has given Democrats the best shot in years at flipping the Syracuse-area seat that has been their white whale, election after election.

共和党温和派约翰·卡特科的退休给了民主党在雪城区翻盘的多年来最好的机会,在一次又一次的选举中,雪城区席位一直是他们求而不得的目标。

重点单词   查看全部解释    
inflation [in'fleiʃən]

想一想再看

n. 膨胀,通货膨胀

联想记忆
competitive [kəm'petitiv]

想一想再看

adj. 竞争的,比赛的

联想记忆
minimize ['minimaiz]

想一想再看

v. 将 ... 减到最少
[计算机] 最小化

联想记忆
whale [weil]

想一想再看

n. 鲸
vi. 捕鲸
v. 鞭打,

 
election [i'lekʃən]

想一想再看

n. 选举

联想记忆
sluggish ['slʌgiʃ]

想一想再看

adj. 懒惰的,迟钝的,无精打采的

联想记忆
daunting ['dɔ:ntiŋ]

想一想再看

adj. 令人畏惧的

 
protect [prə'tekt]

想一想再看

vt. 保护,投保

联想记忆
neutral ['nju:trəl]

想一想再看

adj. 中立的,中性的
n. 中立者,空挡的

 
initial [i'niʃəl]

想一想再看

n. (词)首字母
adj. 开始的,最初的,

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。