手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 英语听力 > 国外媒体资讯 > 纽约时报 > 正文

苏纳克当选首相,将带领英国面对经济风暴(4)

来源:可可英语 编辑:Sara   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet
  


扫描二维码进行跟读打分训练

Mr. Sunak entered Parliament in 2015, rising quickly to become chancellor in 2020, where he won instant popularity by handing out billions of pounds to protect those who lost jobs in the coronavirus pandemic.

苏纳克于2015年进入议会,并在2020年迅速晋升为财政大臣,他通过发放数十亿英镑,保护那些在新冠病毒疫情中失去工作的人,而立即赢得了选民支持。

But his career was nearly derailed by reports that Ms. Murty held a privileged tax status that allowed her to avoid paying millions of dollars in British taxes on some of her income.

但他的职业生涯几乎脱轨,因为当时有报道称其妻子拥有税收特权,可以避免为自己的一些收入在英国缴纳数百万美元税款。

It also emerged that he had retained a U.S. green card, which would allow him to settle permanently in the U.S.

还有消息称,他保留了美国绿卡,这将允许他在美国永久定居。

Mr. Sunak gave up his green card and Ms. Murty changed her tax status, but the damage was done.

苏纳克后来放弃了他的绿卡,他妻子也改变了纳税状况,但损害已经造成。

Though he survived the episode, it left him with lingering vulnerability at a time of economic hardship for millions of Britons.

尽管他从这一事件中幸存了下来,但在数百万英国人面临经济困难的时候,这给他留下了挥之不去的弱点。

Critics often tar him as a jet-setter, out of touch with the lives of ordinary people.

批评家们经常把他说成是一个富豪,与普通人的生活脱节。

It doesn’t help that he and Ms. Murty own expensive houses in London, in his parliamentary district in Yorkshire and in Santa Monica, Calif.

苏纳克夫妇在伦敦、约克郡的议会区和加利福尼亚州的圣莫尼卡拥有豪宅这一事实,也并不能对其有所助益。

Or that he works out on a Peloton exercise machine and has been photographed wearing $500 Prada suede loafers and using a $200 "smart" mug that keeps coffee at a precise temperature.

他在佩洛顿健身器上锻炼,被拍到穿着价值500美元的普拉达绒面革乐福鞋,使用能让咖啡保持在精确温度的价值200美元的“智能”杯子,这些对他也不一定是好事。

"It will hinge on what people see him doing," said Anand Menon, a professor of European studies at Kings College London.

“这将取决于人们看到他做了什么。”伦敦国王学院的欧洲研究教授阿南德·梅农说。

"He will be vulnerable if he is seen as defending the privileged and the rich."

“如果他被视为捍卫特权阶层和富人的利益,那他就会容易招致批评。”

Professor Menon said Mr. Sunak’s race was less of a factor in Britain than it would be for a comparable political figure in the U.S.

梅农教授说,与美国类似的政治人物相比,苏纳克先生的种族在英国不是一个那么重要的因素。

For one, he was elected by Conservative lawmakers rather than in a popular vote.

首先,他是由保守党议员选出的,而不是通过普选当选的。

While critics speculated that his Indian heritage might have hurt him with some party members last summer, his wealth was viewed as the bigger issue.

尽管批评人士猜测,他的印度血统可能在去年夏天让他受到了来自一些党内人士的中伤,但他的财富才是更大的问题。

"It’s not like we’re living in some kind of post-racial nirvana here," Professor Menon said.

“我们并不是生活在某种后种族时代的天堂里,”梅农教授说。

"We just do it somewhat differently than in the United States."

“只是我们的做法与美国略有不同。”

On the streets of London, people reacted cautiously, perhaps reflecting weariness after months of turmoil in British politics.

在伦敦街头,人们反应谨慎,这或许反映出人们在英国政坛经历了数月的动荡后感到疲倦。

"They need someone regular in charge — someone who knows what it’s really like out here, rather than looking down from the 26th floor," said Hazel Wallace, 26, who works in an ice-cream parlor and views the cost of living as the biggest issue.

“他们需要一个稳定的负责人,一个真正了解这里的人,而不是从26楼往下看。”26岁的哈泽尔·华莱士说道,他在一家冰淇淋店工作,认为生活成本是最大的问题。

"It’s survival of the fittest right now, what with everything going up."

“现在是适者生存,因为所有东西都在涨价。”

But David Smith, 69, a retired painter and decorator sipping a pint in the Bishop Blaize pub in Leyburn, said he was relieved that Mr. Sunak had replaced Ms. Truss.

但69岁的退休油漆工兼室内装饰工大卫·史密斯,在莱伯恩的布莱泽主教酒吧里喝着酒说,他很欣慰苏纳克取代了特拉斯。

"He did warn the party that things wouldn’t be right with her, and nobody listened to him," Mr. Smith said, adding that he expected Mr. Sunak to do "a fantastic job."

“他确实警告过党内,特拉斯会把事情弄糟,但没有人听他的。”史密斯表示,他补充说,希望苏纳克能“干出一番成绩”。

重点单词   查看全部解释    
episode ['episəud]

想一想再看

n. 插曲,一段情节,片段,轶事

联想记忆
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
pandemic [pæn'demik]

想一想再看

adj. 全国流行的 n. (全国或全世界范围流行的)疾

联想记忆
turmoil ['tə:mɔil]

想一想再看

n. 骚动,混乱

联想记忆
fantastic [fæn'tæstik]

想一想再看

adj. 极好的,难以置信的,奇异的,幻想的

 
weariness ['wiərinis]

想一想再看

n. 疲倦,厌倦,疲劳

 
suede [sweid]

想一想再看

n. 绒面革,小山羊皮(软羔皮),仿麂皮织物

联想记忆
status ['steitəs]

想一想再看

n. 地位,身份,情形,状况

联想记忆
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 发行物,期刊号,争论点
vi. & vt

 
comparable ['kɔmpərəbl]

想一想再看

adj. 可比较的,比得上的

联想记忆

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。