手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

驻英国大使会见英"百校组织"师生代表的讲话

来源:口译网 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

中国和英国都是伟大的国家,都是当今世界有重要影响的大国。中英正致力于建设全面战略伙伴关系,也就是说两国的合作是全方位和长期的。去年底卡梅伦首相访问了中国,今年初中国国务院副总理李克强访问了英国,两国政治关系非常紧密;中英贸易额去年已突破500亿美元,今后5年要争取达到1000亿美元;双方人员往来每年总量达100万人次,仅中国大陆来英游客去年就超过20万;中国现在有近12万留学生在英学习,可能有些还是你们的同学;中英在上海世博会上进行了良好合作,英国馆表现非常精彩;伦敦还将继北京之后举办奥运会,我们期待着伦敦奥运会同样精彩。作为中英友谊的象征,两只可爱的大熊猫不久将在爱丁堡动物园安家落户,欢迎你们前去观看。
Both China and Britain are great nations and major players on the world stage. We are both committed to our comprehensive strategic partnership. We have strong political ties. Prime Minister Cameron visited China last November and Vice Premier Li Keqiang visited the UK early this year. We have vibrant trade ties. Our trade last year hit a record 50 billion US dollars. We will aim to double it in the next 5 years. We have growing people-to-people links. Every year 1 million visits are made between our two countries. Tourists from the Chinese Mainland alone reached 200 thousand last year. Close to 120 thousand Chinese students are studying in the UK. Some of them may even be your classmates. The UK Pavilion at the Shanghai World Expo last year was a great success. We are confident that London as the host city for the 2012 Olympic Games will stage an equally spectacular games as Beijing. I also want to tell you that two giant pandas will be coming from China to settle in their new home in the Edinburgh Zoo. They will be living symbols of China-UK friendship. I do hope you will have an opportunity to see them and you will like them.

年轻一代,是国家的未来,也是中英关系的希望。中英关系发展需要世代接力,两国合作友好需要薪火传承。年轻人接手中英友好事业,我认为最重要的是要了解和理解对方国家。
Young people are the future of their nations. You also represent the future of China-UK relations. China-UK partnership needs to be nurtured from generation to generation. We count on you to take our friendship and cooperation forward. To fulfill this mission, it is very important to better understand each other's country.

对你们而言,首先要多了解中国的基本国情。中国一个很大特点是地广人多。中国幅员辽阔,国土面积有960万平方公里,是英国的40倍。中国人口众多,超过13亿,是英国的20多倍。
Let me share with you a few facts about China. China is a vast country, covering an area of 9.6 million square kilometers, 40 times the size of Britain. It has a population of over 1.3 billion, more than 20 times that of Britain.

中国具有五千年文明历史,曾对人类的进步与发展做出伟大贡献。可能你们有些人知道中国古代的“四大发明”——指南针、造纸术、活字印刷和火药。如果人类历史上没有这四项发明,我想可能我们至今还生活在中世纪。
China has a history of 5 thousand years. It contributed enormously to human progress. Some of you may know the four great inventions of ancient China – the compass, papermaking, movable type printing press and gunpowder. Without them, we may still live in the medieval age.

今天的中国朝气蓬勃,万象更新,各项事业全面发展。中国经济突飞猛进,改革开放32年来,保持了年均近10%的增长速度,经济总量已位居世界第二。中国人民的生活水平显著提升,过去30多年有2.5亿人摆脱贫困。中国社会更加开放和进步。我们先后成功举办了北京奥运会和上海世博会,展现了中国的新形象。中国现有4.5亿网民和2亿多博客,微博在中国也很时髦。当然,中国现在还是一个发展中国家,人均GDP只相当于英国的1/10,排在世界100位之后,仍有1.5亿人的生活达不到每天1美元的联合国贫困线标准。中国的发展仍任重道远。
Today's China is making rapid progress on all fronts. Its economy has been growing at double-digit rates for the past 32 years. Its GDP now ranks the second in the world. The Chinese people enjoy a much better life today than ever before. 250 million people have been lifted out of poverty in the past 3 decades. The Chinese society is increasingly open and diverse. Both the Beijing Olympic Games and the Shanghai World Expo have been immensely successful. They showed the world a new China. There has been an explosive growth of internet in China, with 450 million internet users and over 200 million bloggers. Micro-blogging, which is similar to tweeter, is attracting ever more users. Having said all that, it is important to understand that China is still a developing country. Its per capita GDP is only one tenth that of the UK, and ranks behind 100 countries. 150 million people in China still live under the UN poverty line of one dollar a day. For China, development remains an arduous task and the road is long.

重点单词   查看全部解释    
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 贫困,贫乏

 
population [.pɔpju'leiʃən]

想一想再看

n. 人口 ,(全体)居民,人数

联想记忆
foster ['fɔstə]

想一想再看

vt. 养育,培养,促进,鼓励,抱有(希望等)

联想记忆
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 
symbols ['simbəls]

想一想再看

n. 符号;象征;标志;符号表(symbol的复数)

 
enormously

想一想再看

adv. 巨大地,庞大地;非常地,在极大程度上

 
committed [kə'mitid]

想一想再看

adj. 献身于某种事业的,委托的

联想记忆
covering ['kʌvəriŋ]

想一想再看

n. 覆盖物,遮避物 adj. 掩护的,掩盖的

 
popular ['pɔpjulə]

想一想再看

adj. 流行的,大众的,通俗的,受欢迎的

联想记忆
vast [vɑ:st]

想一想再看

adj. 巨大的,广阔的
n. 浩瀚的太

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。