手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

澳大利亚外长陆克文在广东外语外贸大学的演讲

来源:网络 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

澳大利亚既能满足中国传统的经济需求,也能满足经济转型带来的需求。过去四十年来,我们向中国供应能源和资源,是可靠的供应国。将来这还会是澳中经济交往的一个重要部分。
Australia is well positioned to meet China’s traditional economy needs as well as those now generated by the great economic transformation now underway. For forty years we have been reliable suppliers of China’s energy and resource needs and this will remain a critical part of our future economic engagement with China.


据麦肯锡全球研究院预测,在接下来的十五年里,中国城市会建五万座摩天大楼。这种大规模的城市化,支持着民用建筑、商用建筑、交通基础设施和电网领域的大量投资。它也增加了城市消费者对汽车和家用电器的需求。这些投资需要大量的铁矿石、铜、锌、镍和铝, 这将会支撑资源繁荣。在未来十年,中国对钢的需求很可能增加百分之四十,对能源的需求也会有很大增长。这些都预示着澳中两国,在矿产和燃料领域的传统关系,有着很好的未来。去年,澳大利亚对中国的矿产和燃料出口,占全部商品出口的百分之八十多。澳大利亚能够满足中国将来的各类能源需求。
For example, the McKinsey Global Institute, the business and economics research arm of McKinsey and Co, estimates that over the next 15 years, up to 50,000 new skyscrapers will be needed in China’s cities. This mass urban migration is supporting large-scale investment in new housing, commercial buildings, transport infrastructure and electricity networks. It is also driving demand among urban consumers for cars and appliances. The sheer amount of iron ore, copper, zinc, nickel and aluminium needed to sustain this investment will keep underpinning the resources boom. China’s demand for steel is likely to grow by almost 40 per cent in the next 10 years and there will be similarly strong growth in energy demand. All this bodes well for the future of Australia’s traditional relationship with China in minerals and fuels, which accounted for over 80 per cent of Australia’s merchandise exports to China last year. Australia is well-placed to meet the range of China’s future energy needs.


除了矿产和燃料, 澳大利亚可以为中国提供的东西还很多。中国城市人口增长很快,平均收入是农村人口的三倍。他们需要更成熟的服务,如教育、银行、金融和理财服务、建筑和设计、绿色科技、还有旅游。澳中两国可以在这些领域进一步合作, 这对双方都有好处。
But Australia has more to offer China than just minerals and fuels, as important as this may be. China's rapidly urbanising population – whose income is on average 3 times that of rural areas – is demanding more sophisticated services, in areas such as in education services, banking, financial and wealth management services, architecture and design, green technologies, as well as tourism. These are areas where further collaboration between Australia and China can bring great mutual benefit.


例如,中国有很好的教育系统。不过,中国国内的教育系统需要扩展来满足需求。中国有十三亿人口, 但目前仅有两千所高校。中国有越来越多的学生去国外留学,教育资源太少仍然是一个主要原因。二零一零年,中国有近三十万名学生出国留学,比上一年增加了五万多。澳大利亚的学校在世界上排名较高,在中国名声很不错。中国是澳大利亚最大的留学生来源国。 在二零一零年,有十三万名中国学生在澳大利亚求学。
For example, China has an excellent education system. However, China’s domestic education system struggles to expand to meet demand. Currently there are only 2,000 Chinese institutions of higher education shared by a population of 1.3 billion people. The shortage of places remains one of the key reasons why an increasing number of Chinese students are seeking high quality education overseas. In 2010, a total of 284,700 Chinese went to study abroad, an increase of 55,400 over last year. Australian education enjoys a good reputation among Chinese students in terms of the global university rankings and it is not surprising that China is Australia’s largest source of overseas students with 167,000 enrolments Australian education institutions in 2010.

两国另一个合作领域是金融服务。澳大利亚的金融业,对澳大利亚的国民产出、就业和经济增长贡献最大。它带来了百分之十点八的实际附加值总额,价值一千二百一十亿澳元。澳大利亚在全球金融危机后仍然健康运转。这是因为澳大利亚有着全世界运行最好的,监管系统。澳大利亚管理的竞争基金规模世界排名第四。基金管理业自一九九五年来增长了五倍, 年增长率达百分之十二, 现在管理着价值一点七万亿澳元的基金。澳大利亚的金融服务公司,在中国的银行、保险、基金管理、证券和咨询业很活跃。 更多国际金融服务公司来到中国,会使中国的金融服务市场会更加成熟、更加国际化。
Another area for collaboration is in financial services. Australia financial sector is the largest contributor to Australia’s national output, employment and economic growth, generating 10.8 per cent or A$121bn of real gross value added. Australia emerged from the GFC in robust good health, underpinned by a world best practice regulatory system. Australia is home to the world’s fourth largest pool of contestable funds under management. Funds management sector has grown five-fold since 1995, at a compound annual growth rate of 12 per cent, and now has A$1.7 trillion in funds under management. Australian financial service providers are already active in China in banking, insurance, funds management, securities and consultancies. Further involvement by global financial services companies will help China to increase the sophistication of and internationalise its own financial services market.



关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。