手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 学习素材 > 正文

世卫组织总干事《世界残疾报告》发布仪式发言

来源:口译网 编辑:beck   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

Ladies and gentlemen,
女士们先生们,

I find it entirely appropriate that the World report on disability is being launched in the context of this 2011 High Level Meeting on AIDS.
我认为,在2011年这次艾滋病问题高级别会议的背景下发布这份《世界残疾报告》十分合适。

The links between HIV and disability are strong. HIV can lead to disability, and people with disabilities have also been shown to be at higher risk of becoming infected with HIV. They have less access to prevention and treatment and are more likely to become victims of sexual assault.
艾滋病毒与残疾问题密切相关。艾滋病毒问题可造成残疾,残疾人也被证明面临着更高的感染艾滋病毒的风险。

In my view, ensuring that health information, and voluntary counselling and testing services reach people with disabilities must be pursued as a top priority.
他们不太容易获得预防和治疗服务,反而更可能成为性侵犯的受害者。在我看来,必须将确保残疾人获得卫生信息和自愿咨询及检测服务作为头等重点。

Addressing disability requires the support of many sectors. Most appropriately, this report results from a partnership between WHO and the World Bank, together with other UN agencies and civil society organizations.
解决残疾问题需要得到多个部门的支持。十分恰当的情况是,这份报告的产生体现了世卫组织和世界银行之间建立起来的伙伴关系,也有其它联合国机构和民间社会组织的参与。

People with disabilities themselves and their representative organizations have been central to the development of the report. This is an inclusive as well as a comprehensive report, and I thank all of you for your unique contributions. They have greatly enriched both the scope of the report and its value as a practical guide.
残疾人本身及其代表机构是产生本报告的关键所在。这份报告兼具包容性和全面性。我感谢你们大家作出的独特贡献。有关各方极大地丰富了本报告的内容范畴以及使其作为一个实用指南的价值。

The Convention on the Rights of Persons with Disabilities gives states guidance on what they should do. This World report on disability advises them on how to do it. Some 150 states and regional integration organizations have signed the Convention, and 100 have ratified it. This is a strong signal of their commitment.
《残疾人权利公约》对各国应当做的工作提供指导。这份《世界残疾报告》则建议各国如何去做。约有150个国家和区域一体化组织签署了这一公约,批准方已有100个。这是他们作出承诺的强烈信号。

With this report, they now have the data, the knowledge, and the practical advice to deliver on their commitment. And this commitment includes a promise to bring their disabled citizens into the mainstream.
有了这份报告,他们现在就握有兑现承诺的数据、知识以及实用建议。这一承诺包含将残疾公民纳入主流的诺言。

Rest assured: WHO will play its part.
请放心:世卫组织会发挥其作用。

In fact we have already started. Through the WHO Task Force on Disability, we have improved access to our information products, premises, and employment opportunities. We have also been working to ensure that disability is integrated into the work of all relevant technical programmes at WHO.
事实上我们已经开展这样做了。通过世卫组织残疾问题专题组,我们已经对获得信息产品、进入工作场所以及得到就业机会问题作出了改进。我们也一直在努力确保将残疾问题纳入世卫组织所有相关技术规划的工作之中。

WHO stands ready to support any Member State requesting our guidance in the areas of policy development, capacity building, and technical assistance.
世卫组织做好了准备,向任何要求我们在政策制定、能力建设和技术支持方面提供指导的会员国提供支持。

We would be pleased to work with countries wishing to improve their data, make health systems inclusive, strengthen rehabilitation services, and expand community-based rehabilitation.
我们很愿意与那些希望改进数据,使卫生系统具备包容性,强化康复服务以及扩大社区康复的国家开展合作。

重点单词   查看全部解释    
assault [ə'sɔ:lt]

想一想再看

n. 攻击,突袭
vt. 袭击,突袭

联想记忆
complex ['kɔmpleks]

想一想再看

adj. 复杂的,复合的,合成的
n. 复合体

联想记忆
comprehensive [.kɔmpri'hensiv]

想一想再看

adj. 综合的,广泛的,理解的

联想记忆
convention [kən'venʃən]

想一想再看

n. 大会,协定,惯例,公约

联想记忆
context ['kɔntekst]

想一想再看

n. 上下文,环境,背景

联想记忆
evidence ['evidəns]

想一想再看

n. 根据,证据
v. 证实,证明

联想记忆
implementation [.implimen'teiʃən]

想一想再看

n. 落实,履行,安装启用

 
exclusion [iks'klu:ʒən]

想一想再看

n. 排除,除外,逐出

 
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社会的,社交的
n. 社交聚会

 
segregate ['segrigeit]

想一想再看

adj. 分离的,被隔离的
v. 分离,隔离,

联想记忆


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 温家宝在中国-中东欧国家经贸论坛上的致辞

      尊敬的欧尔班总理阁下,女士们,先生们:Prime Minister Viktor Orban,Ladies and Gentlemen,很高兴来到美丽的布达佩斯,出席中国-中东欧国家经贸论坛。我对论坛的召开表示热烈祝贺!对匈牙利政府的周到安排表示衷心

      2011-07-12 编辑:beck 标签:

    • 翻译必备词汇分类:地理中常用的词汇

      the earth's axis 地轴latitude 纬度longitude 经度subtropical 亚热带的subfrigid 亚寒带的archipelago 群岛humidity 温度aircurrent 气流front 锋面earthquake 地震epicenter 震央erosion 侵蚀reef 矿脉glacier

      2011-07-14 编辑:beck 标签:

    • 翻译必备词汇分类:世界主要节日、纪念日及活动日

      世界主要节日、纪念日及活动日•元旦(1月1日) NEW YEAR’S DAY•成人节(日本,1月15日)ADULTS DAY•护士节(12月12日) NRUSE DAY•圣诞除夕(12月24日) CHRISTMAS EVE•圣诞节(12月25日) CH

      2011-07-18 编辑:beck 标签:

    • 世卫组织聘任艾滋病防治亲善大使仪式讲话

      Excellencies, distinguished guests, ladies and gentlemen,各位阁下、尊敬的各位来宾、女士们先生们:As you have just heard from Dr Nakatani, WHO has clear strategies and policies, and high ambitions in

      2011-07-18 编辑:beck 标签:

    • 翻译必备词汇分类:艺术类相关词汇

      work 作品work of art 艺术作品masterpiece 杰作plastic arts 造型艺术graphic arts 形象艺术Fine Arts 美术art gallery 画廊,美术馆salon 沙龙exhibition 展览collection 收藏author 作者style 风格inspiration 灵

      2011-07-20 编辑:beck 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。