手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 笔译高级 > 翻译训练 > 正文

美文欣赏:给爱一双翅膀

来源:可可英语 编辑:alex   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

2. Check that you are not involved in a relationship of codependency.

Codependent relationships are not much fun. In fact, they are about intensity, perfectionism and taking oneself and one's relationship too seriously. There is a sense of controlling one another and dire mutual need for each other that comes about from such previous problems as an emotionally traumatized upbringing, a fear of losing people or simply not having much sense of purpose in one's own life and replacing that with another person. Basically, those in a codependent relationship feel an inability to "stand alone" and are trying together to complete a whole from two broken halves. If you do feel this is the underlying problem, both of you may need to seek professional assistance, as together it is likely you will only continue this needy behavior without neutral, outside intervention. Part of the recovery process for a couple in a codependent relationship is learning to lighten up, have fun and play together and apart.

重点单词   查看全部解释    
friction ['frikʃən]

想一想再看

n. 摩擦,摩擦力,分歧

联想记忆
reclaim [ri'kleim]

想一想再看

v. 开垦,纠正,收回

联想记忆
enhance [in'hɑ:ns]

想一想再看

vt. 提高,加强,增加

 
evolution [.i:və'lu:ʃən]

想一想再看

n. 进化,发展,演变

联想记忆
inability [.inə'biliti]

想一想再看

n. 无能,无力

 
trusting ['trʌstiŋ]

想一想再看

adj. 信任的;轻信的 v. 信赖(trust的ing

 
alleviate [ə'li:vieit]

想一想再看

vt. 减轻,使 ... 缓和

联想记忆
pursue [pə'sju:]

想一想再看

v. 追捕,追求,继续从事

联想记忆
mistrust [mis'trʌst]

想一想再看

n. 不信任,疑惑 v. 不信任,疑惑

联想记忆
recognize ['rekəgnaiz]

想一想再看

vt. 认出,认可,承认,意识到,表示感激

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 历代美国人的偶像(双语)

      [NextPage]

      2009-05-06 编辑:alex 标签:

    • 色情文化影响大众健康么?(双语)

      [NextPage]

      2009-05-07 编辑:alex 标签:

    • 汉译英:中国打击热钱的原因

      热钱由于具有投机性和流动的不确定性,是各国严控或打击的对象。具体到中国,之所以对热钱严正以待,是因为“热钱”的存在,不利于政府货币政策的制定和实施。在中国资本项目仍然管制的条件下,“热钱”的影响主要

      2011-01-12 编辑:beck 标签:

    • 高级笔译:隐藏于技术帝国的文学界

       When I was a boy “discovering literature”, I used to think how wonderful it would be if every other person on the street were familiar with Proust and Joyce or T. E. Lawrence or Pasternak and Kaf

      2011-08-09 编辑:beck 标签:

    • 散文英译:冒辟疆•《品香》英译

      姬每与余静坐香阁,细品名香。宫香诸品淫,沉水香俗。俗人以沉香著火上,烟扑油腻,顷刻而灭。无论香之性情未出,即著怀袖皆带焦腥。沉香坚致而纹横者,谓之“横隔沉”,即四种沉香内革沉香纹者是也,其香特妙。又有

      2011-09-01 编辑:beck 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。