手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 上海中级口译 > 翻译辅导 > 正文

新东方中级翻译讲义Lesson1

来源:可可英语 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

练习:

1. A very important world problem-in fact, I am inclined to say it is the most important of all the great world problems which face us at the present time—is the rapid increasing pressure of population on land and on land resources.

一个十分重要的世界性问题---事实上;我想说明一下,这乃是我们目前所面临的所有世界性重大问题中至关重要的一个---那便是人口剧增对土地和土地资源所造成的日甚一日的压力。

2. You must fix in mind the symbols and formulae, definitions and laws of physics, no matter how complex they may be when you come in contact with them, in order that you may understand the subject better and lay a solid foundation for further study.

你必须牢记那些符号/公式/定义及定律, 无论如何复杂, 当你使用他们的时候, 为的是让你更能了解到题目的主旨,并且为进一步研究奠定基础.

3. But I confess our present educational system excites in my mind grave misgivings, which I cannot believe is the best or even reasonable, a system that thrusts upon reluctant and uncomprehending multitudes treasures which can only be appreciated by the privileged and gifted few.

但我得说目前的教育制度让我忧心忡忡,我认为这不是一种最佳的制度,甚至不是合理的制度。一些文学珍品只能为少数特权人物和天才人物所欣赏,我们的制度却把这些作品推向了大众,而这些人既不愿意读,又读不懂。


4其他情况的分译

有些长句的翻译得根据具体情况、意群的分布等进行灵活处理,合理进行切分,使译文层次分明,观点明确。例如:

Suddenly the door bursts open and the Time Traveler appears, dirty, disheveled, and bedraggled, with a nasty cut on his chin.

突然,门猛然开了,时间旅行家出现。他十分肮脏,衣冠不整,满身是泥,下巴颏被严重划伤。(在appear后切分)

The boy and the woman were already seated by spread table-cloth when the man came down to them, dressed in his business suit and vest and tie and hat as if he expected to meet someone along the way.

等到男人走过来时,女人和孩子早已挨着地上铺开的桌布边坐好了。男人身穿上班的套装和背心,系着领带,戴着帽子,似乎估计路上会遇到什么人似的。(分词短语前切分)


    阅读本文的人还阅读了:
  • 口译之妙语连珠(3) 2009-04-10
  • 口译之妙语连珠(4) 2009-04-13
  • 名家教你巧翻长难句 2009-05-18
  • 2009年9月高级口译英译中解析 2009-09-15
  • 口译必备 古圣贤语录 2010-03-01
  • 关键字:

    发布评论我来说2句

      最新文章

      可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

      每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

      添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
      添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。