手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 口译笔译 > 翻译学习课程 > 综合资源 > 正文

美国总统奥巴马2009年感恩节贺辞(中英)

来源:口译网 编辑:sunny   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet


As we gather once again among loved ones, let us also reach out to our neighbors and fellow citizens in need of a helping hand. This is a time for us to renew our bonds with one another, and we can fulfill that commitment by serving our communities and our Nation throughout the year. In doing so, we pay tribute to our country's men and women in uniform who set an example of service that inspires us all. Let us be guided by the legacy of those who have fought for the freedoms for which we give thanks, and be worthy heirs to the noble tradition of goodwill shown on this day.


当我们又同亲朋好友欢聚一堂时,让我们也向需要帮助的左邻右舍和美国同胞伸出援手。这是我们重新加深相互联系的时刻,我们可以通过在全年当中为社区和国家服务来履行这种义务。我们以这种行动向我国男女军人致敬,他们树立了为国效力的典范,激励着我们所有人。我们对享有的自由心存感激,并将秉承为自由而奋斗的人的业绩,将这一天彰显关爱的崇高传统发扬光大。


NOW, THEREFORE, I, BARACK OBAMA, President of the United States of America, by virtue of the authority vested in me by the Constitution and the laws of the United States, do hereby proclaim Thursday, November 26, 2009, as a National Day of Thanksgiving. I encourage all the people of the United States to come together, whether in our homes, places of worship, community centers, or any place where family, friends and neighbors may gather, with gratitude for all we have received in the past year; to express appreciation to those whose lives enrich our own; and to share our bounty with others.


为此,我,美利坚合众国总统巴拉克·奥巴马,以美国宪法和法律赋予我的权力,特此宣布2009年11月26日星期四为全国感恩日。我呼吁美国全体人民,不论是在家中、在礼拜堂、在社区中心,还是在任何与亲朋好友及左邻右舍欢聚的地方,都能共同感谢过去一年我们所得到的一切,向那些以自己的生活丰富我们生活的人表达感激之情;并与他人共享我们所得的恩惠。


IN WITNESS WHEREOF, I have hereunto set my hand this twentieth day of November, in the year of our Lord two thousand nine, and of the Independence of the United States of America the two hundred and thirty-fourth.


我谨于公元2009年,即美利坚合众国独立第234年之11月20日,亲笔在此签名为证。


BARACK OBAMA


巴拉克·奥巴马

重点单词   查看全部解释    
witness ['witnis]

想一想再看

n. 目击者,证人
vt. 目击,见证,出席,

联想记忆
gather ['gæðə]

想一想再看

v. 聚集,聚拢,集合
n. 集合,聚集

 
signal ['signl]

想一想再看

n. 信号,标志
v. (发信号)通知、表示<

联想记忆
commitment [kə'mitmənt]

想一想再看

n. 承诺,保证; 确定,实行

联想记忆
independence [.indi'pendəns]

想一想再看

n. 独立,自主,自立

 
authority [ə'θɔ:riti]

想一想再看

n. 权力,权威,职权,官方,当局

 
goodwill ['gud'wil]

想一想再看

n. 善意,亲切,友好; 商誉,信誉。

 
indigenous [in'didʒinəs]

想一想再看

adj. 本地的,土生土长的,天生的

联想记忆
harsh [hɑ:ʃ]

想一想再看

adj. 粗糙的,使人不舒服的,刺耳的,严厉的,大约的

 
renew [ri'nju:]

想一想再看

v. 更新,重新开始

 


文章关键字:

发布评论我来说2句

    本节目其它精彩文章:
    查看更多>>
    • 美国总统奥巴马和上海市委书记俞正声的谈话

      美国总统奥巴马和上海市委书记俞正声在双边会议前的讲话 中国上海 西郊国宾馆2009年11月16日Remarks by US President Barack Obama and Shanghai Party Secretary Yu Zhengsheng Before Bilateral MeetingXijio Sta

      2009-11-17 编辑:sunny 标签:

    • 中美国家元首在举行正式会谈前的讲话

      中国国家主席胡锦涛同美国总统奥巴马在举行正式会谈前的讲话中国北京 人民大会堂2009年11月17日Remarks by US President Obama and Chinese President Hu Jintao Before Expanded Bilateral MeetingGreat Hall of t

      2009-11-18 编辑:sunny 标签:

    • 美国国务卿希拉里在上海世博园美国馆的致辞(中英)

      Remarks at USA Pavilion at Shanghai ExpoHillary Rodham ClintonSecretary of StateShanghai, ChinaNovember 16, 2009在上海世博园美国馆建设现场的致辞美国国务卿 希拉里·克林顿中国 上海2009年11月16日Thank y

      2009-11-30 编辑:sunny 标签:

    • 美国总统奥巴马西点军校调整阿富汗政策的讲话

      2009年12月1日,美国总统奥巴马在美国西点军校就美国在阿富汗和巴基斯坦取得进展的途径发表讲话。以下是讲话的全文:Remarks by the President to the Nation on the Way Forward in Afghanistan and PakistanEisen

      2009-12-07 编辑:sunny 标签:

    • 驻英国大使傅莹有关“气候变化与中国”的演讲

      2009年12月2日,中国驻英国大使傅莹应邀在伦敦政治经济学院(LSE)发表题为“气候变化与中国”的演讲,全面阐述中国应对气候变化的政策、立场及所采取的措施,并现场回答听众提问。气候变化与中国中国驻英国大使 傅

      2009-12-14 编辑:sunny 标签:

    • << 返回口译笔译首页

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。