手机APP下载

您现在的位置: 首页 > 双语阅读 > 双语资讯 > 娱乐资讯 > 正文

新版红楼:重拍经典还是制造偶像?

来源:译言网 编辑:francie   可可英语APP下载 |  可可官方微信:ikekenet

只是太年轻? Just too young ?

  Given this is a version for modern people, it's to be expected that the love scenes in the remake will be a little bolder.

  假设这部电视剧是拍给现代人看的,那么可以想见,剧中会有些大胆的爱情场景。

  Love affairs between the teenagers depicted in the story are considered as "misleading" to the young. This maybe one reason why it's often said that young people shouldn't read a book like A Dream of Red Mansions. But as the new TV series will be shown to more teenagers, they will see a lot of their "peers" being confused and even lost in love.

  剧中描写的青少年之间的爱情被看作是对年轻人的“误导”。这或许也是为什么人们常说“少不读《红楼》”的原因之一吧。但随着越来越多的青少年开始观看新版红楼,他们会看到自己的同龄人深陷爱情的泥潭。

  Also, director Li Shaohong and a team of 20 Redologists claim they tried to make sure that every detail in the 50 episodes is accurate. The emotions in A Dream of Red Mansions can be difficult to grasp at.

此外,李少红导演及20名红学家组成的小组称他们尽量保证50集中的每个细节都遵循原著。但是,很难抓住《红楼梦》中人物的情感。

  Wang: It's a different era now. Kids today know more about "adult stuff". "Puppy love" still may not be encouraged but people are definitely more open. The greater openness of the new version may be more appealing to the young.

  王:时代不同了。如今的孩子对“成年人的世界”很了解。虽然“初恋”仍不被提倡,但人们却更开放了。新版红楼的更大尺度的开放或许能吸引更多年轻观众。

  Qin: I think that for a long time people were put off-not by the actual portrayal of young love in the book-but by others saying that they shouldn't read or watch it. It's one reason I'm not interested in the 1987 version. I always have the feeling that something was avoided or hidden.

  秦:我认为,一直以来人们被阻止(看《红楼梦》)并非因为书中对年轻人爱情的描写,而是其他人"他们不应阅读或观看它"的言论。这也是我对87版《红楼梦》不感兴趣的原因之一。我总觉得某些事情被回避或隐藏了。



关键字:

发布评论我来说2句

    最新文章

    可可英语官方微信(微信号:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英语学习资料.

    添加方式1.扫描上方可可官方微信二维码。
    添加方式2.搜索微信号ikekenet添加即可。