-《不扩散核武器条约》缔约国和平利用核能的权利应得到切实尊重和维护,不能以防扩散为由剥夺上述权利。
— The right of NPT signatories to peaceful use of nuclear energy must be truly respected and upheld, and this right should not be compromised under the excuse of non-proliferation.
-国际原子能机构应在促进和平利用核能方面发挥更大作用。
— The IAEA should play a bigger role in promoting peaceful use of nuclear energy.
-坚持多边协商,积极探讨既能减少扩散风险,又能促进和平利用核能的妥善办法,包括建立多边核燃料供应机制的可能性。
— Countries should engage in multilateral consultations and actively discuss proper ways that can both reduce proliferation risks and promote peaceful use of nuclear energy, including the possibility of establishing a multilateral nuclear fuel supply mechanism.
明年5月举行的《不扩散核武器条约》审议大会意义重大。各方应抓住这一契机,全面、平衡推进条约确立的核不扩散、核裁军与和平利用核能三大目标,推动审议大会取得实质性成果。
The NPT Review Conference scheduled for next May is highly significant. All State Parties should seize this opportunity to advance the three major objectives of nuclear non-proliferation, nuclear disarmament and peaceful use of nuclear energy in a comprehensive and balanced manner, so that the Review Conference could produce substantive outcomes.
主席女士,
Madam President,
外空是人类的共有财产,维护外空安全,确保和平利用外空,符合各国的共同利益。当前,外空领域正日益面临武器化的危险。采取切实有效的多边措施,防止外空武器化和军备竞赛,具有重大的战略意义,也是国际社会的共同使命和责任。裁谈会应在这方面发挥重要作用。
Outer space is the common asset of the entire mankind and to maintain security in outer space and ensure its peaceful use serves the common interests of all countries. Outer space is now facing the looming danger of weaponization. Credible and effective multilateral measures must be taken to forestall the weaponization and arms race in outer space. This is of high strategic significance and is also the common mission and responsibility of the international community. The Conference should play a key role in this regard.
去年2月,中国与俄罗斯共同向裁谈会提交了“防止在外空放置武器、对外空物体使用或威胁使用武力条约”草案。我们希望裁谈会能尽快就该草案展开实质性讨论,以便为完善外空法律体系,维护外空安全作出贡献。
In February last year, China and Russia jointly presented to the Conference the draft Treaty on the Prevention of the Placement of Weapons in Outer Space, the Threat or Use of Force Against Outer Space Objects. We hope that the Conference on Disarmament will soon start substantive discussions on the draft so as to contribute to improving the legal system concerning outer space and maintaining its security.
主席女士,
Madam President,
中国古代思想家荀子有句名言:“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”要推动国际军控、裁军和防扩散进程,我们也必须从点滴做起,不因困难挫折而动摇信念。
我相信,在全世界爱好和平人民的共同努力下,国际军控、裁军和防扩散事业定能不断取得进展,为建设持久和平、共同繁荣的和谐世界作出应有的贡献。
An ancient Chinese philosopher Xun Zi said, “Unless you pile up little steps, you can never journey a thousand miles; unless you pile up tiny streams, you can never make a river or a sea.” Likewise, to move forward the process of international arms control, disarmament and non-proliferation, we should also start from concrete steps and not waver in our conviction when faced with difficulties and setbacks. I am confident that with the concerted efforts of all peace-loving people in the world, we will make steady progress in the field of international arms control, disarmament and non-proliferation, making due contribution to the building of a harmonious world of enduring peace and common prosperity.
谢谢各位。
Thank you!