what are you doing here? I thought you were, um,
你怎么来了?我以为你…
shouldn't you be getting ready?
你不是应该在准备吗?
-Nate: I’m sorry to bother you. it's, um, do you have a minute?
bother: 打扰
很抱歉来打扰你,你有时间吗?
-Serena: Yeah, of course. come in.
当然,进来吧。
-Nate: thanks.
谢谢。
-Serena: maybe it's old. you know, left over from the '90s or something,
或许是年纪大了吧,你知道的,从90年代到现在
from some night at limelight or the tunnel,
limelight: (舞台照明用的)石灰光灯;众目睽睽之点,著名 tunnel: 隧道,地洞,烟囱
经历过起起伏伏,
our parents did way worse stuff than we do.
stuff: 无价值的事物
我们的父母做过很多比我们要糟得多的事。
-Nate: it's not old, and it makes total sense.
total: 全体的,完全的 sense: 价值,意义
与那无关,这完全说得通。
I think he's having some money problems.
我觉得他有资金问题。
-Serena: well, have you asked him about it?
你有问过他吗?
-Nate:Yeah. I just wish, you know, I wish he'd be honest with me.
honest: 诚实的
是的, 我只希望,我希望他能跟我坦白,
it's like he and my mom
他和我妈妈,
they made some secret pact to act like robots.
secret: 秘密 pact: 契约,约定,协议 robot: 机器人
好象他们有什么秘密协议,要像机器人一样演戏,
yeah, well, I don't think that pact is so secret.
是的,不过我想也不是多秘密。
-Serena: I think all of our parents signed it.
sign: 在…上署名,签字于
我想所有父母都签过这个协议。
-Nate: But I’m not a little kid anymore. He doesn't have to shut me out.
kid: 小孩
可我不是小孩子了, 他不该把我排斥在外.
-Serena: Look, if what you think is right,
你瞧,如果你想的没错,
he's probably really scared.
scared: 害怕的
他可能很害怕.
maybe you have to tell him how you feel more than once
或许你该多跟他说说你的感受。
for him to really hear you, you know?
让他理解你,明白吗?
hey, don't give up, okay?
嘿,别放弃,好吗?
you should probably go.
probably: 可能,或许
你该走了,
you know, I’ve gotta get ready and stuff.
stuff: 东西,物品
我也该准备一下了。
-Nate:Yeah, me, too. um...
是啊,我也是,恩...
look, thanks for just listening.
谢谢你听我说这些。
-Serena: That's fine. yeah, don't worry about it.
没什么,没关系的。
-Nate: Chuck just wanted a bump, and Blair's phone was turned off
bump: 抽大麻,吸毒【To have 'A Bump' is to snort snort a drug-Urban Dictionary】
Chuck只想着抽大麻,Blair手机又没开,
so it, um, really means a lot.
所以...这对我真的很重要。
-Serena: Yeah, anytime, Nate. I’ll see you tonight, okay?
随时都可以的,Nate,我们晚上见,好吗?