-Serena: And since she knows you're okay, I guess there's no real reason to rush.
rush: 匆促行事
既然她知道你没事,我想现在不用着急。
How about we walk?
我们走走吧?
-Blair: Oh, call me.
打电话给我。
-Serena: Yeah, I will.
我会的。
-Blair: I was talking to Eric.
我是跟Eric说的。
-Dan: What is wrong with you?
你有什么毛病啊?
This is not who you are.
这不是你。
-Jenny: And who are you right now? Dad?
你现在是谁啊?老爸吗?
-Dan: Uh, we are not doing this right now.
现在我不跟你吵。
We can do this at home. Let's go.
回家再说,走。
-Jenny: Except I'm not going home.
我现在不回家。
I'm going with my friends.
我要跟朋友走。
-Blair: Coming, Jenny?
走吗 Jenny?
-Jenny: Yeah. One second.
马上。
Look, all right, I'm sorry that things got out of hand tonight.
get out of hand: 【失控】
好吧,我很抱歉今晚的事态有点失控。
-Dan: To say the least.
say the least: 退一步说
真是大事化小的说法。
I know who Blair and those girls are,
我知道Blair她们是什么人,
-Jenny: but I know who I am,
但我也知道我是什么人,
and I'm not gonna forget that just because I hang out with them.
hang out with: 【与...混在一起】
我不会因为跟她们一起,就忘记这一点。
-Blair: Come on! We're leaving!
快点!我们要走了!
-Jenny: I'm coming!
来了!
Just let me go. Please?
让我去吧。求你啦?
I mean, look, I'll be tucked in bed in a half-hour.
tuck: 把...舒适温暖地盖好
我再过半个小时就上床睡觉。
I promise.
保证。
-Dan: Uh, all right, all right, all right. Yeah, go ahead.
go ahead: 【干吧,表允诺】
好吧好吧,你去吧。
-Jenny: Thank you.
谢谢。
-Serena: Hey.
嗨。
-Dan: Hey.
嗨。
-Serena: I, uh, I gotta take him back to the center.
我得送他回中心。