So we should probably just call it a night.
probably: 可能 call it…: 【到此为止】
所以我们可能今晚就到此为止了。
-Dan: What? No, no, no, no, no. I'll go with you.
什么?不不不,我跟你一起去。
-Serena: No, it's okay. You don't have to.
不,没关系,你不用非得这样做。
-Dan: I want to.
我想这么做。
Come on. Let's go.
来吧我们走。
-Gossip girl: This just in-- "truth or dare" has gone into overtime.
overtime: 加时,加时赛
这是“真心话大冒”的加时阶段。
Looks like no one told little J.
看来没人跟小J说过。
That you don't beat a Waldorf at her own game.
beat: 打败
在Waldorf自己的游戏里没人能赢她。
-Jenny: You want me to steal the jacket from the mannequin?
steal: 偷 jacket: 短上衣,夹克衫 mannequin: 时装模特,假人
你要我从把衣服从模特身上偷下来?
-Blair: That's right.
没错。
-Jenny: Blair, it's your mom's store.
store: 商店
Blair 这是你妈的店。
I mean, you could have anything you want.
你要什么都可以拿。
-Blair: So can you...
你也可以...
Unless you don't want to, which is totally understandable,
totally: 完全地 understandable: 可以理解的
除非你不想如果是这样我完全理解。
and I wouldn't judge you for that.
judge: 评价,判断
而我也不会以此来评价你。
-Jenny: I don't get it.
get it: 听懂,理解
我不明白。
-Blair: Then you don't have to do it.
那你就别干了。
It's just a shame because you've come so far.
so far: 到目前为止,到某个程度
真可惜,你都走到这一步了。
-Jenny: The jacket?
外套?
-Blair: Just the jacket.
就那件外套。
oh, god.
噢,天。
Five, four, three, two, one.
5,4,3,2,1。
Okay, come on, run.
好了,快,跑!
-Jenny: Guys! Come back! Let me out!
你们回来啊!让我出去啊!